Выбрать главу

Мф .; Мк .; Ин .

Gospel.p657907.02.2005, 10:50

8о.–. Евангелист Матфей

 — Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израи­ля! Пусть

теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!  Он вверился Богу, вот пусть

Бог и спасет Его, если Он Ему до­рог. Ведь Он называл себя Сыном Бога.

 Такими же словами поносили Его и преступники, распятые с Ним.

 В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.  А около трех

часов Иисус вскрикнул громким голосом: — Эли, Эли, лема савахтани?

В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты Меня оставил?» 

Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: — Зовет Илью.

 И один тут же подбежал, намочил губку в кислом питье и, насадив ее на

палку, стал Его поить.

 — Перестань! — говорили остальные. — Давай посмотрим, придет Илья

спасти Его или нет?

 Иисус, еще раз вскрикнув громким голосом, испустил дух.

 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,  отворились гробницы, и много умерших из народа

Божьего, воскреснув,  вышло из могил. А позже, после того как Он встал

из мертвых, они вступили в святой город, и их видели многие.

 Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев земле­трясение и

прочие события, очень испугались.

— Этот человек был воистину Сыном Бога, — говорили они.  Было там много

и женщин, смотревших издали. Они сопро­вождали Иисуса из Галилеи и

заботились о Нем.  Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и

Иоси­фа, и мать сыновей Зеведея.

27. И Он Царь Израиля! Пусть - в некоторых рукописях: «Если Он Царь

Из­раиля, пусть…». 2.у. Эли, Эли - слова на еврейском языке. Лема

савахтани -слова на арамейском языке.

27. Имя Илья* звучит по-арамейски как «Эли», что также значит «Боже

мой».

27. в кислом питье - буквально: «в уксусе». Вероятно, имеется в виду

«поска» -напиток из воды с уксусом или кислым вином и яиц, хорошо

утолявший жажду. 27. Центурион*.

27- Пс . (.) 27.- Мк 5- -  ; Лк .-; Ин   .-

27.46 Пс . (.) 27- Пс . (.) 27. Исх .- 27.- Мк

.-; Лк .- 27.- Лк .-

Gospel.p658007.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

 Вечером пришел богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, он тоже был

учеником Иисуса.  Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат

распорядился выдать ему тело.  Иосиф, взяв тело, завернул его в чистое

льняное по­лотно  и похоронил в своей новой гробнице, которую не­давно

высек в скале. Привалив ко входу в гробницу боль­шой камень, он ушел. А

Мария Магдалина и другая Ма­рия сидели напротив гробницы.

 На следующий день — это была суббота — пришли к Пилату старшие

священники и фарисеи.

 — Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: «Через три дня Я встану из мертвых», — ска­зали они.  — Дай приказ

охранять гробницу до послезавт­рашнего дня, а то Его ученики придут и

выкрадут тело, а потом будут говорить народу: «Он встал из мертвых». И эта

последняя ложь будет хуже первой.

 — Вот вам стража, — ответил Пилат. — Ступайте и охраняй­те гробницу, как сами знаете.

 Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив

стражу.

28 Минула суббота, и на рассвете следующего дня Мария Магдалина и другая

Мария пошли навестить гробницу.  И вдруг произошло сильное землетрясение.

Это ангел Госпо­день спустился с неба и, подойдя к гробнице, отвалил

ка­мень и сел на него.  Лик его был подобен молнии, а одежды белы как

снег.  Стражники задрожали и помертвели от ужа­са.  Ангел сказал

женщинам:

27. По еврейскому обычаю, умерший должен был быть похоронен в день

смер­ти, тем более что вечером в пятницу начиналась суббота, день покоя.

Кро­ме того, согласно Втор .-, тело повешенного должно было быть

сня­то и похоронено в тот же день.

27. Естественные или высеченные в скалах пещеры часто использовались в

качестве гробниц. Камень приваливался, чтобы защитить тело умершего от

хищников.

27. Под первой ложью они имели в виду то, что Иисус - Помазанник Божий.

27. Вот вам стража - возможно иное понимание: «У вас есть стража».

2 .- Мк  . .42-  ; Лк .- 6; Ин   .  - 2 27.6 Мф

.; .; .; Мк .; .; .-; Лк 22; .- 28.- Мк .-; Лк

.-; Ин .-

Gospel.p658107.02.2005, 10:50