отплывали, их все же увидели и многие их узнали. И со всех окрестных
городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше их.
Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому
что были они как овцы без пастуха. Он стал их многому учить.
Время было уже позднее, и ученики, подойдя к Нему, сказали: — Место пустынное, и время уже позднее. Отпусти их, пусть сходят в
окрестные деревни и селения и купят себе поесть.
— Накормите их сами, — ответил Иисус.
. Денарий*. Двести денариев - это примерно годовая плата наемного
работника, и такие деньги вряд ли были у учеников Иисуса.
. .0- Мф .-; Лк .-; Ин .- . Числ .; Цар
.; Пар .; Иез ; Мф -3
Gospel.p65 97
07.02.2005, 10:50
.37–.56 Евангелист Марк
— Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда
накормим! — говорят они.
38 — Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите, — говорит Он им. Они
посмотрели и отвечают:
— Пять хлебов и две рыбы.
39 Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленеющей траве. 4о
Они расселись рядами по сто и пятьдесят человек. 41 Иисус взял пять
хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и
две рыбы. 42 Все ели и наелись 4з и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных
двенадцать корзин. 44 А едоков было пять тысяч человек.
4^ Затем Иисус велел ученикам сразу же сесть в лодку и плыть на другой
берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отправит народ. 4б Простившись с
людьми, Он поднялся на гору помолиться. 47 Когда настал вечер, лодка была
посреди моря, а Он оставался один на берегу. 4s Увидев, что они выбились
из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо. 49 Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали, $о потому что все видели Его и сильно
перепугались. Но Он тут же заговорил с ними: — Смелей, это Я, не бойтесь! ^ — И вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих.
Это их поразило еще больше. ^ Они ведь не поняли, что значило чудо с
хлебами, сердца их оставались слепы.
5з Они переправились и пристали к берегу в Геннисарете. ^ Как только они
вышли из лодки, их узнали и, 55 обежав все окрестности, сносили больных на
циновках туда, где, по слухам, был Иисус. $6 Где бы Он ни появлялся — в
селах, городах, усадьбах, — всюду клали на площадях больных и просили Его
позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды. И тот, кто прикасался, выздоравливал.
.44 едоков - в некоторых рукописях: «евших хлеб».
.45-51 Мф .-; Ин .- .53-56 Мф .-
Gospel.p659807.02.2005, 10:50
Радостная Весть .–.
7 Пришли к Иисусу фарисеи и несколько учителей Закона из Иерусалима.
Они увидели, что кое-кто из учеников ел нечистыми руками, то есть не омыв
их. А фарисеи, как и все евреи, держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют руки до локтей. И, придя с рынка, не едят, пока не
совершат омовения. И много еще других предписаний соблюдают — тех, что
относятся, например, к омовению чаш, кувшинов и медной посуды. Фарисеи и
учителя Закона спросили Иисуса:
— Почему Твои ученики живут не по преданию отцов? Хлеб едят нечистыми
руками…
А Он им ответил:
— Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писании: «Этот народ чтит Меня устами,
а сердце его далеко от Меня. Тщетно их поклонение: они учат человеческим заповедям, как Моим». Вы держитесь за людские
предания, а заповедь Бога отбрасываете. Как ловко вы отменяете заповедь
Бога, лишь бы соблюсти свои предписания! — продолжал Иисус. — Вот, например, Моисей сказал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбивший отца или
мать карается смертью». А что говорите вы? Если скажет человек отцу
или матери: «Корбан (то есть предназначено Богу) — то, что ты мог бы
получить от меня», то вы уже ничего не разрешаете ему сделать для отца
или матери. Своим преданием вы отменяете Слово Бога. И еще много чего
делаете в том же роде.
. См. прим. к Мф .. . до локтей - точное значение греческого слова
неизвестно, возможно, «тщательно» или «особым образом».
. придя с рынка - возможно иное понимание: «купленное на рынке». Посуды
и постелей - в некоторых рукописях: «посуды»; в ряде позднейших рукописей
далее следует: «кувшинов, котлов и скамей».