Выбрать главу

отплывали, их все же увидели и многие их узна­ли. И со всех окрестных

городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше их. 

Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому

что были они как овцы без пастуха. Он стал их многому учить.

 Время было уже позднее, и ученики, подойдя к Нему, ска­зали: — Место пустынное, и время уже позднее.  Отпусти их, пусть сходят в

окрестные деревни и селения и купят себе поесть.

 — Накормите их сами, — ответил Иисус.

. Денарий*. Двести денариев - это примерно годовая плата наемного

работ­ника, и такие деньги вряд ли были у учеников Иисуса.

. .0- Мф   .-; Лк .-; Ин .- . Числ .;  Цар

.;  Пар .; Иез ; Мф -3

Gospel.p65 97

07.02.2005, 10:50

.37–.56 Евангелист Марк

— Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда

накормим! — говорят они.

38 — Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите, — говорит Он им. Они

посмотрели и отвечают:

— Пять хлебов и две рыбы.

39 Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленею­щей траве. 4о

Они расселись рядами по сто и пятьдесят че­ловек. 41 Иисус взял пять

хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и

две рыбы. 42 Все ели и наелись 4з и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных

двенадцать корзин. 44 А едоков было пять ты­сяч человек.

4^ Затем Иисус велел ученикам сразу же сесть в лодку и плыть на другой

берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отпра­вит народ. 4б Простившись с

людьми, Он поднялся на гору помолиться. 47 Когда настал вечер, лодка была

посреди мо­ря, а Он оставался один на берегу. 4s Увидев, что они выби­лись

из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо. 49 Ви­дя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали, $о потому что все видели Его и сильно

перепуга­лись. Но Он тут же заговорил с ними: — Смелей, это Я, не бойтесь! ^ — И вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих.

Это их поразило еще больше. ^ Они ведь не поняли, что значило чудо с

хлебами, сердца их остава­лись слепы.

5з Они переправились и пристали к берегу в Геннисарете. ^ Как только они

вышли из лодки, их узнали и, 55 обежав все окрестности, сносили больных на

циновках туда, где, по слухам, был Иисус. $6 Где бы Он ни появлялся — в

селах, городах, усадьбах, — всюду клали на площадях больных и просили Его

позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды. И тот, кто прикасался, выздоравливал.

.44 едоков - в некоторых рукописях: «евших хлеб».

.45-51 Мф .-; Ин .- .53-56 Мф .-

Gospel.p659807.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

7  Пришли к Иисусу фарисеи и несколько учителей Закона из Иерусалима. 

Они увидели, что кое-кто из учеников ел нечистыми руками, то есть не омыв

их.  А фарисеи, как и все евреи, держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют руки до локтей.  И, придя с рынка, не едят, пока не

совершат омовения. И много еще других предписаний со­блюдают — тех, что

относятся, например, к омовению чаш, кувшинов и медной посуды.  Фарисеи и

учителя Закона спросили Иисуса:

— Почему Твои ученики живут не по преданию отцов? Хлеб едят нечистыми

руками…

 А Он им ответил:

— Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писа­нии: «Этот народ чтит Меня устами,

а сердце его далеко от Меня.  Тщетно их поклонение: они учат человеческим заповедям, как Моим».  Вы держитесь за людские

предания, а заповедь Бога от­брасываете.  Как ловко вы отменяете заповедь

Бога, лишь бы соблюсти свои предписания! — продолжал Иисус.  — Вот, например, Моисей сказал: «Почитай от­ца и мать» и «Оскорбивший отца или

мать карается смер­тью».  А что говорите вы? Если скажет человек отцу

или матери: «Корбан (то есть предназначено Богу) — то, что ты мог бы

получить от меня»,  то вы уже ничего не разре­шаете ему сделать для отца

или матери.  Своим предани­ем вы отменяете Слово Бога. И еще много чего

делаете в том же роде.

. См. прим. к Мф .. . до локтей - точное значение греческого слова

не­известно, возможно, «тщательно» или «особым образом».

. придя с рынка - возможно иное понимание: «купленное на рынке». Посуды

и постелей - в некоторых рукописях: «посуды»; в ряде позднейших руко­писей

далее следует: «кувшинов, котлов и скамей».