священные одежды и помажь его: освяти его, чтобы он стал Моим жрецом. 14
Приведи его сыновей, надень на них рубахи 15 и помажь их, как ты помазал
их отца, чтобы они стали Моими жрецами. Помазание закрепит за ними
жреческое звание навеки – из поколения в поколение.
16 Моисей всё сделал в точности так, как повелел ему Господь.
17 В первый день первого месяца второго года Скиния была поставлена.
18 Моисей поставил Скинию: он уложил опоры, установил на них рамы, соединив их перекладинами, установил столбы, 19 накрыл Скинию покровом, а
сверху сделал покрытие — как повелел ему Господь.
20 Моисей взял Договор и положил его в ковчег, прикрепил к ковчегу шесты и
возложил на него навершие, 21 внес ковчег в Скинию и повесил завесу, закрыв ею ковчег Договора, — как повелел ему Господь.
22 В северной части Скинии — Шатра Встречи – Моисей поставил перед
завесой стол 23 и разложил на нем хлеб пред Господом — как повелел ему
Господь.
40:17 В первый день первого месяца… — Таким образом, воздвижение Скинии
соотносится с сотворением мира (Быт 1) — а также с окончанием потопа, как
сотворением мира заново (Быт 8:13).
40:19, 21, 23, 25, 27, 29, 32 Семикратное повторение формулы «как повелел
ему Господь» напоминает о семи днях Быт 1:1 — 2:3.
110
ishod.p65 110
31.07.00, 15:54
ИСХОД 40
24 В южной части Скинии — Шатра Встречи – напротив стола, Моисей установил
светильник 25 и расставил на нём лампы пред Господом — как повелел ему
Господь.
26 В Шатре Встречи, перед завесой, он поставил золотой жертвенник 27 и
воскурил на нём благовония — как повелел ему Господь.
28 На входе в Скинию он повесил полог. 29 У входа в Скинию — Шатер Встречи
— он поставил жертвенник для всесожжений и совершил на нём всесожжение и
хлебное приношение — как повелел ему Господь.
30 Между Шатром Встречи и жертвенником он поставил чан и наполнил его
водой для омовений. 31 Моисей, Аарон и сыновья Аарона омывали в нём руки и
ноги, 32 когда им нужно было войти в Шатёр Встречи или подойти к
жертвеннику, — как повелел Моисею Господь.
33 Вокруг Скинии и жертвенника он устроил двор, а в воротах двора повесил
полог.
Завершил Моисей работу свою —
34 и облако скрыло Шатёр Встречи, и Слава Господня наполнила Скинию.
35 И не мог он войти в Шатёр Встречи, ибо облако окутало Шатер Встречи и
Слава Господня наполнила Скинию.
36 Когда это облако над Скинией поднималось вверх, сыны Израилевы
отправлялись в путь и совершали очередной переход. 37 Если же облако не
поднималось, то они не трогались с места и ждали дня, когда оно
поднимется.
38 Днём над Скинией стояло облако Господне, а ночью в этом облаке горел
огонь — и это видели все израильтяне. Так было всегда во время их
странствий.
40:34 Ср. описание освящения Храма Соломоном в 3 Цар 8:10-11.
40:34–38 Последние строки книги Исхода задают тему дальнейшего
повествования: странствие сынов Израилевых по пустыне. Господь, чье
присутствие символизируется облаком Славы, будет сопровождать сынов
Израилевых в этом странствии.
Однако сыны Израилевы отправятся в путь только в Числ 10, «в двадцатый
день второго месяца второго года». Этому будет предшествовать новое
описание облака Славы над Скинией в Числ 9:15-23. Между последними
строками Исхода и Числ 10 заключены дополнительные наставления и
предписания, преимущественно обрядового характера, — своего рода
дополнения к условиям Договора (книга Левит и первые главы книги Чисел).
111
ishod.p65 111
31.07.00, 15:54
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГА ВТОРОЗАКОНИЯ
Российское Библейское Общество 2005
Vtorozakon.p65 1
01.07.2005, 13:22
Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского
Редактор серии М. Г. Селезнев
Книга Второзакония
Перевод и комментарии С. В. Тищенко и М. Г. Селезнева Редактор А. Э.
Графов
ISBN 5-85524-277-3
© Перевод, комментарии и оформление. Российское Библейское Общество, 2005.
Vtorozakon.p65 2
01.07.2005, 13:22
О книге Второзакония
Название книги
Русское слово «Второзаконие» — калька греческого девтерономион, т. е.
«повторный закон». Это название подчеркивает, что основная часть книги
(законодательный корпус Втор 12 — 26) частично повторяет, частично
дополняет те предписания и наставления, что были даны в предыдущих книгах
Пятикнижия. В греческой Библии слово девтеро-номион употребляется во Втор
17:18, где оно передает (ошибочно!) еврейское выражение мишне ха-Тора