Сжегши тело Болемира и совершивши с плачем и рыданием над его прахом великую тризну, Данчул вступил в управление новым царством. Явившийся из Херсонеса Рао, свято повинуясь воле Болемира, уступил брату престол кыянский и снова отправился покорять – царей и народов кавказских…
Данчул царствовал 30 лет.
Он умер в 412 году, коварно убитый подкупленным греком.
Царствование Данчула было мирно и спокойно. Римская империя продолжала платить условленную дань.
Рао, заняв по смерти брата престол кыянский, прежде всего вознамерился отомстить грекам за смерть Данчула.
Собрав многочисленное войско, Рао двинулся во Фракию, разбил несколько раз войска императора Феодосия и грозил уже Константинополю, но верховный совет Византии предупредил разрушение столицы, обязавшись платить Рао ежегодно дань в 700 фунтов золота.
В 438 году греки, однако, нарушили договор. Престарелый Рао снова двинулся на Фракию, но почти у стен самого Константинополя был убит громовым ударом.
Таким образом, Рао процарствовал 26 лет.
Согласно завещанию Болемира, которое свято чтилось новой династией царей славянских, престол кыянский наследовал в это время уже престарелый Аттила и немедленно же отправился из Киева в Византию, чтобы продолжать начатую князем Рао войну.
Там встретили его вновь избранные советом послы: Плинф и Дионисий, родом греки, для обычного поздравления и заключения новых договоров.
Аттила согласился на мир, и условия договора были следующие:
I. Всех гуннских перебежчиков, не исключая и тех, которые давно уже бежали, возвратить.
II. За пленных греков, которые ушли без выкупа, внести по восьми золотых с человека.
III. Греки да не вступают в союз ни с одним народом, с которым гунны будут в неприязненных отношениях.
IV. Народные торжества[21] исправлять грекам и гуннам на равных узаконенных правах и со взаимным обеспечением.
V. Свято и нерушимо исполнять условие ежегодной дани в 700 фунтов золота, которые греки обязались платить царям гуннским.
Переметчики, или беглецы, из земель славянских в Римскую империю были всегда одной из главных причин войны славян даже и последующих веков с западными державами. Это видно из договоров Олега и Игоря, где также возврат «ускоков» и выкуп их составляет первую статью; причем «не обретение» их в Греции подтверждалось клятвой: «аще ли не обрящется, да на роту идут и ваши хрестьяне, а Русь и не хрестьяне, по закону своему, и тогда взимают от вас цену свою, яко же уставлена есть прежде: две поволоки за челядина».
Нет сомнения, что в то время большая часть переметчиков состояла из челядинов, то есть подвластных гуннам готов, или из лиц, обращавшихся в христианство.
Все пункты договора греки исполнили, за исключением одного – не возвратили переметчиков, что и составляло всю суть договора.
Аттила снова грозил поднять войну с Феодосием.
Посол Аттилы, Борич, явился в Константинополь с требованием возврата беглецов и для нового договора и условий дани.
Прочитав письмо Аттилы, затронутый император отвечал, что переметчиков не отдаст, но готов прислать посольство, чтобы миролюбиво уладить насчет всех прочих требований.
Получив такой ответ Феодосия, Аттила вступил во владения греков, находившихся на берегах Черного моря.
Феодосий вздумал помериться силами с новым царем кыянским, но сражение при Херсонесе[22] решило дело, а новые условия мира были следующие:
I. Переметчиков возвратить.
II. Внести единовременно дани 6000 фунтов золота.
III. Ежегодно вносить 2100 фунтов золота.
IV. За греческих пленных платить выкуп по 12 золотых с каждого.
V. Не давать убежища беглецам, подданным царя гуннов.
Как ни тяжелы были подобные условия мира, но Феодосий волей-неволей должен был на них согласиться.
Аттила победоносно возвратился из Херсонеса в столицу своего царства Киев.
Глава VII. Два орла
Семидесятилетним старцем вступил Аттила на престол кыянский.
Много воды утекло и много лет пронеслось над головой его с тех пор, как он вступил в Киев десятилетним отроком… Много перед его глазами пронеслось событий, и грозных и мирных, и каждое из них непременно оставило в груди его неизгладимое пятно. Задумчивый, страшно впечатлительный, он ко всему присматривался, во все вникал. Тем более ему было удобно поступать таким образом, что о нем, казалось, все забыли. Ему даже ни разу не было поручено управление войском.
22
Развалины Херсонеса находятся близ нынешнего Севастополя. Херсонес в переводе с греческого значит «почти-остров». Крымский полуостров носил название Херсонесского, Серпского и Босбора Киммерийского. Босбор – значит «бычачья дорога».