Выбрать главу

Mo Yan

Big Breasts Wide Hips

Copyright © 1996, 2011 by Mo Yan

English-language translation copyright © 2004, 2011 by Howard Goldblatt

First published in China as Feng ru fei tun by Tso-chia ch’u-pan she

To the spirit of my mother

First Sister was stunned. “Mother,” she said, “you’ve changed.”

“Yes, I’ve changed,” Mother said, “and yet I’m still the same. Over the years, members of the Shangguan family have died off like stalks of chives, and others have been born to take their place. Where there’s life, death is inevitable. Dying’s easy; it’s living that’s hard. The harder it gets, the stronger the will to live. And the greater the fear of death, the greater the struggle to keep on living.”

– from Big Breasts and Wide Hips

Introduction

No writer in recent memory has contributed more to the imagination of historical space in China or a reevaluation of Chinese society, past and present, than Mo Yan, whose Red Sorghum changed the literary landscape when it was published in 1987, [1] and was the first Chinese film to reap critical and box-office rewards in the West. [2] In the process of probing China’s myths, official and popular, and some of the darker corners of Chinese society, Mo Yan has become the most controversial writer in China; loved by readers in many countries, he is the bane of China’s official establishment, which has stopped the sale of more than one of his novels, only to relent when they are acclaimed outside the country

Born in 1955 into a peasant family in northern China, where a hardscrabble existence was the norm, Mo Yan received little formal schooling before being sent out into the fields to tend livestock and then into factories during the disastrous decade of the Cultural Revolution (1966-1976). His hometown, in quasi-fictional Northeast Gaomi County, is the setting for virtually all his novels; the stories he heard as a child from his grandfather and other relatives stoked his fertile imagination, and have found an outlet in a series of big, lusty, and always controversial novels, the earliest of which, in a delicious quirk of irony, were written while Mo Yan was serving as an officer in the People’s Liberation Army.

Mo Yan styles himself as a writer of realist, often historical fiction, which is certainly true, as far as it goes. Like the Latin American creators of magic realism (whose works Mo Yan has read and enjoyed, but, he insists, have exerted no influence on his own writing), he stretches the boundaries of “realism” and “historicism” in new, and frequently maligned, directions. Official histories and recorded “facts” are of little interest to this writer, who routinely blends folk beliefs, bizarre animal imagery, and a variety of imaginative narrative techniques with historical realities – national and local, official and popular – to create unique and uniquely satisfying literature, writing of such universally engaging themes and visceral imagery that it easily crosses national borders.

Following the success of Red Sorghum, a fictional autobiography of three generations of Gaomi Township freedom fighters during the War of Resistance against Japan (1937-1945), Mo Yan wrote (in less than a month) a political, if not polemical, novel in the wake of a 1987 incident that pitted impoverished garlic farmers against the mendacity of corrupt officials. And yet the unmistakable rage that permeates the pages of The Garlic Ballads (1988; 1995) is tempered by traces of satire, which will blossom in later works, and a lacerating parody of official discourse. Viewed by the government as likely to stir up emotions during the vast popular demonstrations in 1989 that led to the Tiananmen massacre, the novel was pulled from the shelves for several months. That the peasant uprising was crushed, both in the real world and in Mo Yan’s novel, surely gave the leaders of China little comfort as they faced students, workers, and ordinary citizens in the square where a million frenzied citizens once hailed the vision of Chairman Mao.

Mo Yan’s next offering was Thirteen Steps (1989), a heavily sardonic novel whose insane, caged protagonist begs for chalk from his listeners to write out a series of bizarre tales and miraculous happenings; in the process, the reader is caught up in the role of mediator. In narrative terms, it is a tour de force, a tortuous journey into the mind of contemporary China.

In a speech given at Denver’s The Tattered Cover bookstore in 2000, Mo Yan made the following claim: UI can boast that while many contemporary Chinese writers can produce good books of their own, no one but me could write a novel like The Republic of Wine” (1992; 2000). [3] Compared by critics to the likes of Lawrence Stern’s Tristram Shandy, [4] this Swiftian satire chronicles the adventures of a government detective who is sent out to investigate claims that residents of a certain provincial city are raising children for food, in order to satisfy the jaded palates of local officials. The narrative, interrupted by increasingly outlandish short stories by one of the novel’s least sympathetic characters, gradually incorporates “Mo Yan” into its unfolding drama, until all the disparate story lines merge in a darkly carnivalesque ending. Indeed, no other contemporary novelist could have written this satirical masterpiece, and few could have gotten away with such blatant attacks on China’s love affair with exotic foods and predilection for excessive consumption, not to mention egregious exploitation of the peasantry.

As the new millennium approached, Mo Yan once again undertook to inscribe his idiosyncratic interpretation of China’s modern history, this time incorporating nearly all of the twentieth century, a bloody century in China by any standard. Had he been a writer of lesser renown, one bereft of the standing, talent, and international visibility that served as a protective shield, he might well not have been able to withstand the withering criticism that followed the 1996 publication of his biggest novel to date (nearly a half million words in the original version, a “book as thick as a brick,” in his own words), Big Breasts and Wide Hips. This novel, with its eroticism and, in the eyes of some, inaccurate portrayal of modern China’s political landscape, would have sparked considerable controversy had it simply appeared in the bookstores. But when, after its serialized publication (1995) in a major literary magazine, Dajia, it was awarded the first Dajia Prize of 100,000 renminbi (roughly $12,000), the outcry from conservative critics was immediate and shrill. The judges for this nongovernmental prize had the following to say about a novel that its supporters have called a “somber historical epic”:

Big Breasts and Wide Hips is a sumptuous literary feast with a simple, straightforward title. In it, with undaunted perseverance and passion, Mo Yan has narrated the historical evolution of Chinese society in a work that covers nearly the entire twentieth century… It is a literary masterpiece in the author’s distinctive style.

The judges took note of the author’s skillful alternation of first-and third-person narration and his use of flashback and other deft writing techniques. As for the arresting title, Mo Yan wrote in a 1995 essay that the “creative urge came from his deep admiration for his mother and… the inspiration [for] the title was derived from his experience of seeing an ancient stone sculpture of a female figure with protruding breasts and buttocks.” [5] That did not still his critics, for whom concerns over his evocation of the female anatomy were of lesser consequence than his treatment of China’s modern history.

вернуться

[1] An English translation appeared in 1993. Dates of subsequent translations appear after the original publishing date.

вернуться

[2] This was the film that launched director Zhang Yimou’s international career.

вернуться

[3] Sylvia Li-chun Lin, tr., “My Three American Books,” World Literature Today 74, no. 3 (summer 2000): 476. This issue of WLT includes several essays on novels by Mo Yan.

вернуться

[4] M. Thomas Inge, “Mo Yan Through Western Eyes,” World Literature Today 74, no. 3 (summer 2000): 504.

вернуться

[5] Rong Cai, The Subject in Crisis in Contemporary Chinese Literature (Honolulu: University of Hawaii Press, 2004), 159. Mo Yan further noted “that his purpose in creating the novel [was] to explore the essence of humanity, to glorify the mother, and to link maternity and earth in a symbolic representation.”