Коли ми проскочили крізь Малібу й перетнули кордон округу Вентура, я й досі радісно вишкірявся. Через кілька хвилин Менді зупинила мотик біля «Сітки Нептуна» — так називалася забігайлівка, що спеціалізувалася на морських харчах. На стоянці біля неї було повно мотоциклів.
Коли я йшов за Амандою всередину, двійко хлопців гукнули:
— Привіт, Менді!
Ми вибрали двох живих крабів у маленькому басейні. А через кілька хвилин забирали їх у вікні видачі — уже зварених і розламаних, на паперових тарілочках із маленькими чашечками розтопленого масла. Запивши крабів пепсі-колою, ми знову осідлали «Харлі Спортстер».
Цього разу я почувався на мотику вже не так скуто, і нарешті до мене дійшло: Аманда вчила мене розслаблятися й радіти життю. Швидкість та вітер видували з моєї голови всяку гидоту й повертали мої думки до радісного збудження та відчуття свободи, що його давала швидкісна їзда автострадою.
Ми їхали на північ, і траса поволі спустилася до рівня моря, ведучи нас крізь потрясаючі містечка Сі Кліф, Ла Кончита, Рнікон, Карпінтерія, Саммерленд і Монтесіто. А потім Менді сказала мені триматися міцніше — вона звернула зі швидкісної траси на дорогу Олів Мілл Роуд, що вела до Санта-Барбари.
Я побачив дорожні знаки — і збагнув, що ми робимо: шукаємо місце, щоб гарно провести вихідний. Ми про це багато говорили, але й досі не спромоглися зробити, за браком часу.
Усе моє тіло й досі тремтіло від карколомної поїздки, коли я зліз із мотика перед легендарним готелем «Білтмор» із його дахом із червоної черепиці, пальмами та прекрасним видом на океан. Я зняв шолом, обійняв свою подругу й сказав:
— Люба, коли ти кажеш, що в тебе виникла ідея, то я знаю напевне, що це — серйозно.
Аманда усміхнулася.
— Я приберігала свою різдвяну премію на наші роковини, але знаєш, що я подумала сьогодні о четвертій ранку?
— Кажи.
— Зараз — найкраща нагода. І оцей готель — найкраще місце.
Розділ 93
Вестибюль готелю сяяв. Я не прихильник телеканалів на кшталт «Як облаштувати ваш будинок», але ціную розкіш та комфорт. Аманда, гордовито, як пава, увійшовши до вестибюля разом зі мною, стала розповідати мені про деталі інтер’єру. Вона підкреслила середземноморський стиль приміщення, звернула мою увагу на аркові проходи та стелю з виступаючими балками, на пухкі дивани та на дрова, що жевріли в каміні, обкладеному кахлями. А внизу котилися океанські хвилі.
Потім Аманда попередила мене — і серйозно:
— Якщо ти хоч раз згадаєш отого — сам знаєш кого — рахунок за готель піде на твою кредитну картку, а не на мою. Ясно?
— Домовилися, — сказав я, притягнув Аманду до себе й поцілував.
У нашій кімнаті був камін, і коли Менді почала скидати свою одіж на крісло, я уявив, як ми борюкатимемося з нею решту дня на величезному ліжку.
Побачивши мій зголоднілий вираз, вона розсміялася і сказала:
— З тобою все ясно. Утім, зачекай. Я маю іншу ідею.
Я ставав великим прихильником ідей Аманди.
Вона начепила бікіні з леопардовим візерунком, я вдягнув свої плавки, і ми подалися до басейну посередині головного парку. Я взяв приклад із Менді: пірнув і — о, диво! — почув, як під водою грала музика.
Коли ж ми повернулися до нашої кімнати, я розв’язав мотузки на купальнику Менді, стягнув із неї трусики-бікіні, і вона всілася на мене, обхопивши ногами за талію. Я пішов із нею в душ, а через кілька нечисленних хвилин ми з Амандою попадали на ліжко, де спочатку дуріли, а потім несамовито кохалися.
Згодом ми задрімали. Менді заснула, лежачи на моїх грудях й обхопивши мене колінами за боки. Уперше за багато тижнів я спав, не прокидаючись із широко розкритими очима від чергового кривавого кошмару.
Коли сідало сонце, Аманда втиснулася в коротку чорну сукенку, скрутила волосся у вузол на маківці — і мені пригадалася Одрі Хепберн. Гвинтовими сходами ми спустилися до корпусу «Белла віста», де нам запропонували столик біля каміна. Долівка там була мармурова, стіни вкриті червоним деревом, перед нами простирався потрясаючий океанський краєвид із пінистими баранчиками хвиль, а в заскленій стелі віддзеркалювалися кобальтово-сині сутінки.
Я продивився меню й поклав його на стіл, коли з’явився офіціант. Менді замовила для нас обох.
Я знову весело вишкірився. Аманда Діас знала, як на рівному місці зробити свято й оживити спогади, що повернуть нас обох у ностальгійне минуле.
Свою п’ятизіркову вечерю ми розпочали з гігантських пасерованих ескалопів, а продовжили першокласним морським окунем — глазурованим із кіндзою. Його подали з грибами та горохом у стручках. Після цього офіціант приніс десертне меню та охолоджене шампанське.
Я повернув пляшку, щоб прочитати етикетку: «Дон Періньйон».
— Ти ж не замовляла цього, Менді? Бо ціна йому десь доларів із триста.
— То не я. Мабуть, нам дісталася чужа шипучка.
Я простягнув руку за карткою, що її залишив офіціант на маленькій срібній таці. На ній було написано: «"Дон Періньйон” — за мій рахунок. Це — дуже добре шампанське. З найкращими побажаннями, А. Б.»
Анрі Бенуа.
Страх пронизав мій спинний мозок. Звідки ж цей довбаний вилупок дізнався, де ми зупинилися, якщо я сам не знав, куди ми їдемо?! Я скочив на ноги так різко, що звалив стілець. Спочатку я крутнувся на 360 градусів в один бік, потім у другий — щоб переконатися напевне. Я уважно придивився до кожного обличчя в кімнаті: до старого діда з вермішеллю, що застрягла у вусах, до лисого туриста з виделкою, занесеною над тарілкою, до молодят у проході й до кожного з обслуги.
Де ж він? Де?
Ставши так, щоб закрити своїм тілом Аманду, я почув, як з моєї горлянки вирвався несамовитий крик:
— Анрі, сучий ти сину! Ану виходь!
Розділ 94
Після неприємної сцени в ресторані я замкнув і закрив на ланцюжок двері нашого люксу, перевірив защіпки на вікнах і закрив штори. Я не взяв із собою пістолета. То була величезна помилка з мого боку, яку я присягся більше не повторювати.
Коли я всадовив Менді біля себе на ліжко, вона була бліда як крейда і вся тремтіла.
— Хто знав, що ми сюди їдемо? — спитав я її.
— Я замовила номер, коли сьогодні вранці їздила додому, щоб зібратися. І все.
— Ти впевнена?
— А ти гадаєш, що я попередила Анрі по його приватній телефонній лінії?
— Я серйозно. Ти з ким-небудь розмовляла, коли сьогодні вранці їздила додому? Спробуй пригадати, Менді. Бо він звідкись дізнався, що ми сюди приїдемо.
— Я сказала тільки тобі — чесно, Бенджі. І більше нікому. Лише сказала агенту по бронюванню номерів, що платитиму карткою. І все.
— Добре, добре. Вибач.
Після повернення зі свого «творчого відрядження» я завжди був украй обачливим. Це точно. Мені пригадалася та ніч, коли я повернувся з Нью-Йорка й Анрі зателефонував мені на квартиру Аманди, як тільки я переступив через поріг. Я перевірив свій телефон і телефон Аманди, а також обидві наші квартири — чи немає в них «жучків».
Коли ми їхали сьогодні сюди, я не помітив на трасі нічого незвичного. Ніхто й ніяк не міг простежити за нами, коли ми звернули до Санта-Барбари. Упродовж багатьох миль ми були єдині на дорозі. Фактично ми були хазяями траси.
Десять хвилин тому головний офіціант вивів нас із залу й повідомив, що шампанське замовили по телефону на кредитну картку Анрі Бенуа. Та це нічого не пояснювало. Анрі міг зателефонувати з будь-якої точки земної кулі.
Але звідки ж він дізнався, що ми тут?
Якщо Анрі не прослуховував телефон Аманди і якщо він не висів у нас на хвості, то…
Раптом приголомшлива думка вдарила в мою свідомість, як блискавка в дерево. Я підвівся і сказав:
— Він причепив пристрій стеження до твого мотика.