Выбрать главу

- Ведь там, кажется, оставалось немного сала с картошкой, - заметила леди в войлочной шляпе.

- Я думал, оно не нужно, мисс, - ответил Билби. - Вот и вычистил сковороду.

Она взглянула на него понимающе. Что она хотела сказать этим взглядом?

- Давайте, я помою посуду, мисс, - предложил он, чтобы как-то преодолеть неловкость положения.

И вымыл - чисто и быстро. Точь-в-точь, как требовал мистер Мергелсон, а ведь раньше он никак не мог ему угодить. Потом спросил, куда прибрать посуду, - и прибрал. Потом вежливо осведомился, что еще надо сделать. А когда они удивились, добавил, что любит работать.

- А любишь ты чистить обувь? - спросила леди в войлочной шляпе.

Билби объявил, что любит.

- Да это какой-то добрый ангел, - произнес пленивший Билби голос.

Значит, он любит чистить обувь? Кто б мог поверить, что это сказал Билби! Впрочем, за последние полчаса с ним произошла разительная перемена. Он сгорал желанием трудиться, выполнять любую работу, самую грязную, и все ради одной особы. Он влюбился.

Обладательница чарующего голоса вышла из фургона, минуту задержалась на пороге и стала спускаться по ступенькам, и душа Билби мгновенно склонилась перед ней в рабской покорности. Никогда еще не видел он ничего прелестнее. Тоненькая и стройная, она была вся в голубом; белокурые, чуть золотящиеся волосы были откинуты с ясного лба и падали назад густыми локонами, а лучезарнее этих глаз не было в целом свете. Тонкая ручка придерживала юбку, другая ухватилась за притолоку. Красавица глядела на Билби и улыбалась.

Вот уже два года, как она посылала свою улыбку со сцены всем Билби на свете. Вот и сейчас она по привычке вышла с улыбкой. Восхищение Билби было для нее чем-то само собою разумеющимся.

Затем она огляделась, желая узнать, все ли готово и можно ли спускаться вниз.

- Как вкусно пахнет, Джуди! - сказала она.

- А у меня был помощник, - заметила женщина в гетрах.

На сей раз голубоглазая леди улыбнулась именно Билби...

Тем временем незаметно появилась и третья обитательница фургона; ее совсем затмило очарование ее подруги. Билби даже не сразу ее увидел. Она была без шляпы, в простом сером платье и спортивной жакетке; из-под черных локонов глядело миловидное белое личико с правильными чертами. Она отзывалась на имя Уинни.

Красавица звалась Мадлен. Они обменялись какими-то шуточками и принялись восхищаться утром.

- Это самое красивое место, - объявила Мадлен.

- За всю ночь ни одного москита, - прибавила Уинни.

Все три женщины ели с аппетитом, нисколько этого не стесняясь, и с одобрением принимали услуги Билби. Прекрасная вещь одобрение! Здесь он с радостью, гордостью и настоящим рвением исполнял ту самую работу, которую делал из-под палки и кое-как для Мергелсона и Томаса...

Они с явным удовольствием поглядывали на Билби и вот, посовещавшись вполголоса - что доставило ему несколько тревожных минут, - подозвали его и велели рассказать о себе.

- Мальчик, - начала леди в войлочной шляпе, которая явно была за старшую и, уж несомненно, за оратора, - подойди-ка сюда.

- Да, мисс. - Он отложил туфлю, которую чистил на ступеньке фургона.

- Во-первых, знай, я замужем.

- Да, мисс.

- Поэтому не называй меня "мисс".

- Понятно, мисс. То есть... - Билби запнулся, и тут в его памяти, по счастью, всплыл обрывок наставлений, слышанных им в Шонтсе. - Понятно, ваша милость, - докончил он.

Лицо речистой леди так и засияло.

- Пока нет, детка, - сказала она, - пока нет. Мой муж еще не позаботился раздобыть мне дворянство. Зови меня просто "сударыня".

Билби понимающе молчал.

- Скажи: да, сударыня.

- Да, сударыня, - повторил Билби, и все весело рассмеялись.

- А теперь, - продолжала леди, любившая поговорить, - да будет тебе известно... Кстати, как тебя звать?

Билби почти не смутился.

- Дик Малтраверс, сударыня, - выпалил он и чуть не добавил: "Удалец-молодец Рыцарь алмазного коня" - это был полный его титул.

- Хватит и Дика, - заметила леди, звавшаяся просто Джуди, и вдруг весело добавила: - Прочее оставь про запас.

(Билби любил шутников. Правильные люди.)

- Так вот. Дик, мы хотим знать, был ты когда-нибудь в услужении?

Этого Билби не ждал. Но его не поймаешь врасплох.

- День или два, мисс... то есть сударыня... просто надо было пособить.

- Ну и как, пособил?

Билби стал вспоминать, но в памяти его возникла лишь физиономия Томаса с вилкой в подбородке.

- Я старался, как мог, сударыня, - сказал он беспристрастно.

- А теперь ты свободен?

- Да, сударыня.

- Живешь дома, ни у кого не служишь?

- Да, сударыня.

- Близко ваш дом?

- Нет... но и не так чтоб далеко.

- С отцом живешь?

- С отчимом, сударыня. Я сирота.

- А не хочешь ли ты поездить с нами несколько дней? Будешь нам помогать. За семь шиллингов шесть пенсов в неделю.

Билби так и просиял.

- Твой отчим согласится?

Билби задумался.

- Наверно, - сказал он.

- А все-таки лучше пойди спроси его.

- Ну... ладно, - сказал он.

- И захвати свои вещи.

- Вещи, сударыня?

- Да, воротнички и прочее. Большой чемодан не бери: мы проездим недолго.

- Понятно, сударыня...

Он медлил в сомнении.

- Беги прямо сейчас. Скоро придет наш человек с лошадью. Долго мы тебя ждать не сможем...

И Билби тотчас пошел прочь.

Выходя с полянки, он почти неприметно замедлил шаг и поглядел в сторону по-воскресному тихой деревни.

На лице его была полная растерянность. Разрешение отчима - дело не хитрое, но как быть с чемоданом?

Сзади его окликнули.

- Да, сударыня? - отозвался он почтительно и с надеждой. Может, все-таки вещей не надо...

- Непременно захвати башмаки. Тебе придется идти рядом с фургоном. Для этого, сам понимаешь, нужна пара крепких ботинок.

- Хорошо, сударыня, - ответил Билби упавшим голосом. Он еще капельку помедлил, но больше ему ничего не сказали. И он пошел - медленно-медленно. Про башмаки-то он и забыл.

Это был последний удар... Не попасть в рай из-за какого-то узелка с бельем и пары дорожных башмаков!..