Выбрать главу

– И Клэр, конечно, – добавила она, подходя ближе и наклоняясь, чтобы коснуться своей напудренной щекой щеки Сары. – Милая Клэр. Ты, должно быть, очень одинока без нашего дорогого, дорогого Стефана. Скажи, что я могу для тебя сделать?

– Ну, я… я… – пробормотала Сара, мечтая лишь о том, чтобы удрать из ресторана. – Ничего. Брат Стефана заботится о нас.

Нас?

– У Клэр есть ребенок, – ответила Элизабет. Светло-зеленые глаза Джудит изучили лицо Сары, ее волосы, критически осмотрели платье. Она протянула руку и коснулась большим пальцем изумрудного браслета.

– Какая великолепная вещица, – прокомментировала она, переводя оценивающий взгляд на Николаса.

Сара отдернула руку, неожиданно почувствовав тошноту.

– Спасибо.

– Ты откуда?

Сара покраснела. Она пыталась избавиться от своего бостонского акцепта, но речь волей-неволей выдавала ее.

– Из Нью-Йорка, – ответила она.

– Ах, я так люблю Нью-Йорк. Там можно встретить самых интересных людей.

– Спасибо, что пришли на спектакль, – помахала рукой Патрис, и они удалились.

Сара так и не подняла глаз, пока не убедилась, что они ушли. И первое, что она увидела, это жесткий взгляд Николаса.

– Этот браслет тебе подарил Стефан? – спросил он достаточно тихо, чтобы другие не могли услышать.

Она покачала головой и с трудом сглотнула, справляясь с напряженными нервами.

– Он принадлежал моей матери.

Его брови взметнулись в изумлении, и Сара прикусила язык. Не надо было этого говорить.

– Слишком экстравагантный подарок, чтобы простой рабочий мог подарить такое своей жене, – ответил он. – Или швея могла сама себе купить.

– Он… он был в семье многие годы, – быстро ответила она.

Николас приподнял темную бровь, словно все еще не верил ей.

– Где, ты думаешь, я взяла, его? Украла?

– Вряд ли ты бы стала размениваться на такие мелочи, – усмехнулся он, – ведь ты у нас теперь богатая вдова. Интересно, кто тебя содержал до Стефана…

– Меня не волнует, что ты думаешь. Браслет принадлежал моей матери. Это единственное, что мне от нее осталось, поэтому мне особенно приятно носить его.

– Ты так говоришь, словно твоя мать умерла, – прошептал Николас.

Его пронизывающий взгляд пришпилил ее к стулу, как бабочку к картонке. Если у Клэр есть мать, он должен недоумевать, почему она до сих пор не связалась с ней! Саре стало жарко.

– Мне надо уйти, – неожиданно сообщила она. – Я плохо себя чувствую.

– Но только что принесли еду.

– Извини, но я не голодна. Просто отправь меня домой, а потом Грувер вернется за тобой.

– Клэр, это будет грубо. Каулины пригласили нас.

Она повернулась к Элизабет.

– Элизабет, я уверена, вы поймете, если мне придется уйти прямо сейчас. Я не привыкла так надолго оставаться без Вильяма.

– Ну конечно, я понимаю, дорогая, – ответила Элизабет. – Имея двух собственных детей, я все отлично помню. Еще увидимся. И я жду тебя в четверг на следующей неделе.

С облегчением и благодарностью Сара пожала ей руку, подхватила костыли и поспешила из ресторана.

Глава седьмая

Оказавшись на улице, она быстро пошла к экипажу. По дороге ее догнал Николас. Появился Грувер.

– Миссис Холлидей спешит, – сказал Николас.

– Простите меня, вам придется вернуться за мистером Холлидеем, – извинилась Сара.

– Нет, не придется, – сказал Николас кучеру, а затем повернулся к ней: – Это слишком далеко, чтобы ездить туда-сюда в этот час. Я уже пожелал Каулинам спокойной ночи.

Он уложил костыли и поднял ее саму, а затем сел напротив. Грувер убрал подножку, залез на козлы, и уже через минуту они были в пути.

– Я очень сожалею, что испортила тебе вечер, – извинилась Сара.

Он вздохнул и устало откинулся на сиденье.

– Ты не испортила мне вечера. Я просто хотел доставить тебе удовольствие и познакомить тебя с женой Эдварда.

Эти произнесенные тихим голосом слова удивили ее. Он приподнял кожаную шторку, и лунный свет осветил его строгие черты.

Да, он был человеком жестким и упорным, как сталь с его фабрики. Он был предельно осторожен и подозрителен к ней.

И он, кстати, был абсолютно прав.

Она обманывала и его, и его добрейшую мать. Она играет роль, преследуя лишь собственную выгоду, и он в равной мере был пешкой и противником в ее игре. Неожиданно она осознала абсурдность своей злости на него.

– Спасибо, Николас, – мягко, искренне поблагодарила она его. – Мне очень понравилось в театре. И я рада, что познакомилась с Элизабет. С ней так приятно общаться.

Он повернулся, и в полутьме она скорее почувствовала, чем увидела его взгляд. Он не побеспокоился о том, чтобы включить свет в салоне. После долгого, как ей показалось, молчания он произнес:

– Пьесы Стефана были лучше этой. Правда?

– Ты хочешь сказать, что видел работы Стефана? – в голосе прозвучал скепсис. Она была уверена, что он всегда игнорировал избранную братом профессию.

– Две.

– Он знал?

Лицо у него стало печальным. Он покачал головой и снова отвернулся к окну.

– Я знаю, ты не одобрял выбора Стефана, – мягко произнесла она. – Но я также знаю, что ты сильно любил его.

Он повернулся, и в темноте она смогла увидеть только половину его лица.

– Откуда ты знаешь?

– Я вижу твою боль. И я не забываю, что причина твоего недоверия и подозрительности – лишь желание защитить свою семью.

Он ничего не ответил, и она добавила:

– Неважно, как все складывалось между тобой и Стефаном, ты хотел как лучше. Ты хотел как лучше для него.

Похоже, над последними словами он задумался.

– Тебе не кажется, что хотеть лучшего не всегда достаточно?

– Теперь такое впечатление, что ты винишь себя за ваши размолвки.

– Леди, вы ничего не знаете ни обо мне, ни о моих отношениях с братом.

– Я начинаю думать, что знаю.

Он отвернулся, и Сара поняла, что разговор окончен. Ему не нравилось, когда с ним менялись ролями.

Похоже, все это грозило плохо кончиться, если только за время своего пребывания у них она не найдет возможности изменить ситуацию.

Этот вопрос занимал ее мысли всю следующую ночь.

Последние несколько дней Милош был каким-то отстраненным. Николас знал его достаточно долго, чтобы понять, что того гложет какая-то мысль. Он оторвался от стопки писем и внимательно посмотрел на своего заместителя, сидящего за столом напротив.

– С цифрами какая-то проблема? – спросил Николас.

Милош отрицательно покачал головой.

– Мы выполнили нашу производственную норму?

– На самом деле на несколько тысяч фунтов даже перевыполнили.

Николас постучал по столу кончиком украшенного перламутровой ручкой ножа для бумаги.

– Ну, тогда скажи, что тебя беспокоит?

Милош пробежал пальцами по своим песочным волосам, откинулся на стуле, отчего заскрипели пружины и кожаная обивка, и, глядя Николасу в глаза, ответил:

– Ладно. Дело в Клэр.

Николас в негодовании отбросил нож.

– Так я и знал. Что сделала эта женщина на этот раз?

Милош некоторое время смотрел на него поверх скрещенных кистей рук.

– Она ничего не сделала. По крайней мере, я ничего такого не знаю. Кроме того, что она вышла замуж за твоего брата, а затем с ней случилось несчастье. Именно поэтому я не понимаю, откуда у тебя такое отношение к ней и такая подозрительность.

– Что за чушь она вбила тебе в голову? – спросил Николас, нахмурившись.

– Ты нанимал детектива расследовать ее прошлое?

Николас не видел причины чувствовать себя виноватым из-за желания защитить интересы семьи.

– Конечно. Я был бы дураком, если бы этого не сделал.

– Ну и как, результаты повлияли на твои к ней чувства?

– Конечно. Ее отец был рабочим на заводе в Нью-Йорке. Он умер, когда она была совсем маленькой. Доходы ее матери стали несколько сомнительными.