– Не волнуйтесь, мы делали его не в рабочее время, – засмеялся кто-то.
Леда нашла себе местечко в тени, где оживленно разговаривала с другими женщинами. Сара не знала, куда ей приткнуться.
Дети бегали и резвились, их смех разносился по всей округе.
– Миссис Холлидей! Клэр! – Сара оглянулась.
К ней спешила Мэри Крейн с розовощеким Дэвидом на руках и Элиссой, приклеившейся к багряно-голубым юбкам из тафты.
– Привет, – поприветствовала Сара всех троих.
– Вы уже что-нибудь выпили? – спросила Мэри. – У вас, наверное, после долгой поездки в горле пересохло.
– Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь прохладного.
– Идите за мной. – Мэри подвела ее к двум бочонкам. – Здесь лимонад, а в том чай. Или, если вы хотите, мужчины уже готовят коктейли.
– Лимонад это прекрасно! – Они наполнили жестяные кружки.
– Пойдемте, я хочу вас познакомить с остальными.
Сара пошла вслед за ней, и Мэри познакомила ее с женами рабочих фабрики.
Молодая женщина с острым подбородком по имени Велла восхитилась Вильямом и заговорила с Сарой и Мэри.
– Ваш зять добрейший человек, – воскликнула Велла. – Мы каждый год с нетерпением ждем этого пикника. Муж моей сестры работает на «Нелай Айронворкс», но их пикникам далеко до наших.
– Ваш муж тоже работает в цехе? – поинтересовалась Сара.
– Я пока не замужем, – покраснела девушка. – Мой папа один из бригадиров.
Вильям начал капризничать, и Мэри нашла им с Сарой место в тени, где за фланелевой занавеской Сара смогла его покормить.
Вильям мгновенно уснул.
– Оставьте его здесь, я за ним присмотрю, – предложила Мэри. – Дэвид тоже заснул, а Элисса еще с одной девочкой играют в куклы неподалеку.
Сара оглядела женщин.
– Пожалуйста, – мягко повторила Мэри. – Это самое малое, что я могу для вас сделать. Отдыхайте, пока он спит.
Сара, удивленная словами Мэри, улыбнулась.
– Спасибо, я пройдусь. Мэри кивнула.
Почувствовав полную свободу, Сара гуляла между семьями рабочих. Было похоже, что все знают, кто она такая. Конечно, они ее раньше не видели, но ее черное траурное платье выделялось на фоне яркой одежды других. К ней подходили, чтобы выразить соболезнования по поводи гибели Стефана, поблагодарить за помощь Крейнам, за подарки.
Удивительно, но никто не ощущал себя чужим, и вскоре Сара поняла, почему. Когда она искала глазами Николаса, то находила его всегда в окружении рабочих – то они пили вместе пенистое пиво, то шутили, то просто разговаривали. Да и Леда большую часть утра не расставалась с группой женщин примерно одного с ней возраста.
Волна оживления пробежала по толпе, и мужчины собрались на покатом берегу мелкой речушки. Женщины тоже направились к реке, и Сара вернулась за Вильямом, чтобы Мэри смогла присоединиться к остальным. Он уже проснулся и с любопытством рассматривал листья над головой.
– Я подумала, что вам интересно посмотреть, что там происходит, – сказала она Мэри.
– Вы тоже идите. Там будет перетягивание каната.
Сара поменяла Вильяму пеленки, подхватила свой зонтик от солнца и последовала за Мэри.
Мужчины разделились по командам. Половина, включая Николаса, перешла ручей по небольшому мостику на противоположный берег. Николас снял пиджак и закатал рукава.
Сара смотрела на него со стороны, высокого, красивого и уважаемого, и ее охватило странное чувство собственника. На какой-то краткий миг ей даже захотелось, чтобы она имела право на такое чувство. Но этого права у нее нет. У нее вообще нет никаких прав на Николаса Холлидея. Но она решила не портить себе день самоуничижением и поспешила прогнать эти мысли.
Появился толстый канат. Один из мужчин завязал на его конце узел и бросил его на противоположный берег. Николас поймал узел, и мужчины выстроились вдоль каната.
Так же выстроились мужчины и на этом берегу. Канат натянулся. Раздался сигнал к старту, и мужчины начали тянуть канат в противоположных направлениях. Они отклонялись назад, напрягались и цеплялись ботинками за землю.
Женщины кричали, некоторые из них бросились к мостику, чтобы лучше видеть.
Сара никогда раньше не видела ничего подобного.
– Боже мой, – произнесла она, крепко ухватившись за ручку зонтика, – если одна сторона не будет тянуть достаточно сильно, то они ведь упадут в воду!
– В этом весь смысл, – рассмеялась Мэри. – Победят те, кто не замочит обуви.
Сара тоже засмеялась.
– Вот это весело!
Женщины и дети ободряли соревнующихся возгласами, выкрикивая имена мужей, сыновей, отцов.
Несколько дюжин пар ног упирались в покатый берег, поскальзывались, вырывали дерн, пытаясь покрепче встать на ноги. Сара с замиранием сердца наблюдала, как Николас держит канат вместе с другими. Мышцы, обтянутые тканью рубашки, напряглись, лицо покраснело и покрылось потом. Он отчаянно пытался удержаться на месте, но терял сантиметр за сантиметром.