— Между прочим, слово, которое мы переводили как «старейшины», буквально переводится: «меньшие по размеру». Боже милостивый…
— Не понимаю… — начал было Доминик, но голос коменданта оборвал его.
— Тише! Тише, пожалуйста! — трубил Карвер. — Наши друзья с Седьмой планеты желают сделать заявление. Прошу вас.
К всеобщему удивлению заговорил Джордж — причем на своем шепелявом горгонском языке. Никто из присутствовавших людей не понимал ни слова — за исключением Урбана. Бледнея сквозь искусственный загар, он что-то неслышно бормотал себе под нос.
Когда Джордж остановился, один из горгонов покрупнее стал переводить:
— Старейшая персона, известная вам под именем Джорджа, желает, чтобы я поблагодарил вас всех за доброту, которую вы проявляли к нему, пока он был незрелым юношей.
— Юношей, — пробормотал Урбан. — Но на самом деле это значит «неуклюжий» — или «жирный мальчик»!
— Теперь, когда он стал старейшиной, высшим удовольствием для него будет отплатить вам за всю доброту в соответствующей, законной форме, — продолжал горгон.
— Что все это значит? — встревоженно спросил Альварес. — Почему он наконец не скажет сам?
— Видимо, теперь это ниже его достоинства, — предположил Несельрод.
— …в том случае, если, — продолжал горгон, — вы сумеете назначить старейшей персоне, известной под именем Джорджа, соответствующее наказание, как было сказано выше.
Пока все остальные разевали рты в немом изумлении, Карвер проворно щелкнул наручным интеркомом.
— Сколько у нас осталось времени до истечения срока горгонов? — запросил он.
Наступила пауза — все так и растопырили уши, чтобы расслышать ответ.
— Чуть менее получаса.
— Призываю собрание к порядку! — барабаня по столу, прогудел Карвер.
Джордж и два других горгона сидели напротив Карвера, а между ними возвышалась орнаментальная ваза с настурциями и папоротником. Вокруг Карвера сгрудились Доминик, Урбан, Вомрат, Альварес, Несельрод, Келли и Ритнер.
— Вот, значит, какая ситуация, — напористо произнес Карвер. — Данный горгон оказался членом их правящего совета — честно говоря, не понимаю, каким образом, но не об этом речь — суть в том, что он весьма дружелюбно настроен по отношению к нам. Можно считать, что мы преуспели в нашей миссии — если только сумеем найти наказание для горгона — иначе мы оказываемся в большом затруднении. Какие будут предложения?
(Доминик вытянул шею, приближая свою лысую голову к Альваресу.
— Доктор, меня тут посетила одна мысль, — прошептал он. — Скажите… есть ли что-нибудь специфическое в строении тела горгона по сравнению, скажем, с нашим?
— Ясное дело, — угрюмо подтвердил Альварес. — Сколько угодно. К примеру, они…)
Бросив на них грозный взгляд, Карвер кивнул Ритнеру:
— Слушаю вас.
— Я вот что подумал. С дыбой, конечно, не вышло, но была в свое время одна интересная штуковина — ее называли Железной Девой. Значит, дверца — или что-то вроде — а на ней такие шипы…
(— Мне кажется, главное, — заметил Доминик, — это выяснить, отчего горгоны уменьшаются.
Альварес нахмурился и обменялся взглядом с Несельродом, который тут же придвинул свой стул поближе.
— Давление… — попытался предположить Несельрод. Они одновременно потерли подбородки и снова переглянулись. В глазах докторов загорелся неподдельный научный интерес.
— Так как насчет давления? — с жаром напомнил Доминик.)
— А сколько времени уйдет на то, чтобы соорудить такую штуковину? — спрашивал тем временем Карвер у Ритнера.
— Ну… часов десять… одиннадцать.
— Слишком долго. Отставить. Дальше!
(— Они действительно одноклеточные, — развивал идею Альварес, — сплошная коллоидная жидкость, при высоком осмотическом давлении. Чем больше они растут, тем большее давление требуется, чтобы поддерживать форму. Когда горгоны становятся слишком большими, вполне можно предположить, что они…
Альварес в ужасе щелкнул пальцами.
— Они лопаются!)
Карвер повернулся к ним, пылая негодованием.
— Джентльмены, было бы желательно получить от вас наконец хоть какую-то помощь вместо постоянных распрей… Итак, Вомрат?
— Сэр, я тут как раз думал: а если мы позволим ему превратиться в рыбу — как он сделал тогда в бассейне, — а затем поймаем его в сеть и быстро-быстро вытащим из воды. Таким путем, возможно…