«Говорю вам, это был несчастный случай. Я действовал из самых лучших побуждений.»
«Это спорно, мистер Таннадайн. Умный адвокат, возможно, и смог бы смягчить обвинение до непредумышленного убийства, но вы должны предстать перед правосудием.»
«Отведите его обратно в вагон, сержант, «приказал Таллис.
Туннэдайн повернулся к сэру Маркусу с умоляющей ноткой в голосе.
«Ты собираешься позволить им сделать это со мной?»
«Нет, — сказал другой, ставя дружбу превыше справедливости, — я уверен, что есть более простой способ уладить это дело. Мне, конечно, жаль эту девушку, но факт остается фактом: она и ее отец помогали похитителю. Здесь они преступники, а не мистер Таннадайн.»
«Я рад, что кто-то это понимает», — сказал Тунннадайн.
«Он был слишком упрям, я согласен с вами, и он мог непреднамеренно осложнить ситуацию, в которой оказалась моя дочь, своими несдержанными действиями. Однако он не убийца. Давайте будем благоразумны, джентльмены, — продолжил он, переводя взгляд с Таллиса на Колбека. «По сути, это был трагический несчастный случай. Такое иногда случается во время съемок. Один из загонщиков убит случайным выстрелом. Это, естественно, прискорбно, но не то, о чем следует слишком беспокоиться. Вдове — если она есть — всегда выплачивается компенсация.»
«Означает ли это, что семье этого человека будет предложено возмещение ущерба?» — спросил Колбек, утешая девушку и протягивая ей носовой платок. «Они, безусловно, в этом нуждаются».
«Этот вопрос будет рассмотрен», — раздраженно сказал сэр Маркус.
«Но ты держишь в руках большую сумму денег».
«Это выкуп за мою дочь и ее служанку».
«Кроме того, «сказал Лиминг, «в него стрелял не сэр Маркус. Пистолет был у мистера Таннадайна. Это он должен раскошелиться».
«Я едва могу дотянуться до своего кошелька, когда на мне такие наручники, «злобно сказал Тунннадин, — и, в любом случае, я отказываюсь что-либо платить. Я застрелил человека, совершившего уголовное деяние. Любой адвокат сможет вытащить меня безнаказанным.»
«Не будьте так уверены в этом, сэр», — сказал Колбек. «До того, как я стал детективом, я сам практиковался в баре. Если бы я был вовлечен в судебное преследование, я гарантирую, что в конечном итоге вы получили бы тюремное заключение.»
«Ну, ну», — сказал сэр Маркус с примирительной улыбкой, ««нет необходимости доводить все это до такой стадии. Я взываю к вашему благоразумию, суперинтендант. Прикажите его освободить. На мой взгляд, ему не на что отвечать.»
«Закон есть закон, сэр Маркус, «торжественно произнес Таллис.
«Посмотри на это так, как это было, чувак. Случайный выстрел попадает в человека, который, судя по его виду, всего лишь чернорабочий. Его жизнь ничего не стоит по сравнению с жизнью такого ведущего политика, как мистер Таннадайн? Это вопрос степени.»
«При всем уважении, сэр Маркус, «сказал Колбек, обнимая одной рукой плачущую девушку, «я нахожу этот аргумент одновременно надуманным и оскорбительным. Этот человек — жертва убийства и, следовательно, заслуживает нашего сострадания. По моему мнению, его смерть имеет такую же ценность, как смерть разглагольствующего политика со скверным характером и злобным языком.»
«Будьте осторожны, инспектор», — предупредил Таллис, начиная опасаться последствий того, что расстроит сэра Маркуса. «Эта дискуссия становится слишком жаркой».
«Тогда освободите мистера Таннадайна, — предложил сэр Маркус, — и мы сможем обсудить это разумно».
«Ему придется дать нам слово, что он не попытается сбежать».
«Он так и сделает».
Сэр Маркус кивнул Тунннадину, который сурово смотрел на детективов.
«Даю тебе слово чести, «проворчал он.
Таллис подал сигнал, и Лиминг отстегнул наручники и спрятал их под пальто. Заключенный потер запястья. С большой неохотой Туннэдайн открыл бумажник, достал несколько банкнот и отдал их Колбеку, прежде чем Лиминг увел его в сторону ландо. Толли пошел с ними. Сэр Маркус взглянул на девушку, сдерживающую слезы, пока она разговаривала с Колбеком, который позаботился о том, чтобы она больше не могла видеть безжизненное тело своего отца. Это была трогательная сцена. Проникнувшись сочувствием, сэр Маркус открыл сумку и достал несколько банкнот. Он сунул их Колбеку, а затем зашагал к вагону.
«Что вы собираетесь делать, инспектор?» — спросил Таллис.
«Я отвезу ее домой к ее отцу», — ответил Колбек. «Она сказала мне, что они приехали сюда на лошади и повозке. Я воспользуюсь повозкой, чтобы перевезти его. Если вы сможете пощадить сержанта, я буду рад его помощи.»
«Я отправлю его обратно к тебе».
«Мы оставляем на ваше усмотрение доставить мистера Таннадайна к мировому судье».
«Да, да, — раздраженно сказал Таллис, «я не нуждаюсь в советах относительно полицейских процедур. Делай то, что должен, а потом возвращайся в Бернхоуп-мэнор».
«Я так и сделаю, сэр».
Собираясь уходить, суперинтендант посмотрел на девушку, жалобно плачущую в носовой платок Колбека. Тронутый ее бедственным положением, он достал бумажник и достал несколько банкнот, прежде чем отдать их инспектору. Затем он поплелся к вагону. Пока он ждал, Колбек пытался получить от девушки больше информации.
«Как тебя зовут?» — спросил он.
«Мэри, сэр, я не знал, что мы поступаем неправильно».
«Тебя жестоко ввели в заблуждение, Мэри. Какой-то человек заплатил твоему отцу деньги, не так ли?»
«Совершенно верно, сэр».
«О чем он просил тебя?»
«Я должна была надеть это платье», — сказала она, в смятении глядя на него. «Я никогда не видела ничего прекраснее. Это не то, что носят такие, как я, сэр. Я была так рада, когда он подарил его мне. Но теперь… Она посмотрела на своего отца. «Лучше бы мы никогда не встречали этого человека.
«Вы можете описать его?»
«Он был высоким, как ты, и очень умным. О, и у него был приятный голос».
«Сколько ему было бы лет?»
«Он был примерно таким же, как вы, сэр».
«Он назвал тебе имя?»
«Нет, сэр, он просто дал нам денег и сказал, что делать».
«На чем он ехал?»
«Это был отличный конь, сэр — чалый, шестнадцать рук. Он был хорошим наездником».
«Почему ты так говоришь?»
«Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так хорошо ездил верхом, сэр. Мой отец сказал, что он выглядел так, словно родился в седле».
Чего нельзя было сказать о Викторе Лиминге. Вызванный Колбеком, он не стал рисковать своей отважной лошадью. В интересах безопасности он вел ее под уздцы. Выйдя с кобылой на поле, он направился к ним.