Выбрать главу

«Что бы ты посоветовал?» — спросил Тунннадайн.

«Это зависит от того, когда будут готовы деньги, сэр».

«Мой банкир говорит, что я могу забрать его утром».

«Тогда, пока ты будешь этим заниматься, я сяду на поезд до Крю. В письме мы тщательно следим за тем, чтобы не сообщать никаких подробностей фактического обмена», — сказал Ки. «Он просто приказывает вам остановиться в указанном отеле в определенный день, чтобы инструкции могли быть доставлены вам туда».

«Я проверю расписание поездов в Брэдшоу».

«У вас есть оружие, сэр?»

«У меня есть несколько единиц огнестрельного оружия, и я хороший стрелок».

«Тогда мы с тобой похожи, потому что меня обучали меткому стрелку. Между нами, я уверен, что мы сможем поймать этого парня — и его сообщника, потому что у него наверняка будет один. Остерегайтесь новых трюков, мистер Таннадайн. Он коварный человек.»

«Я буду настаивать на том, чтобы убедиться, что Имоджин жива и невредима, прежде чем будет произведен какой-либо обмен. На этот раз нам не подсунут невежественную деревенскую девчонку».

Несмотря на утомительные задержки и внезапные изменения планов, Имоджин Бернхоуп все еще сохраняла полную веру в мужчину, которого любила. Теренс Уайтсайд был всем, на что она когда-либо надеялась в будущем муже. Он был храбрым, красивым, добрым, щедрым, невероятно терпеливым и преисполненным духа приключений. Когда она познакомилась с Клайвом Таннадайном поближе, мысль о браке с ним была окрашена страхом. Его политическая карьера всегда будет иметь приоритет, и она будет вынуждена вести такое же пустое существование, как и ее мать, оставленная дома и в значительной степени игнорируемая. Капитан Уайтсайд был другим. Он предложил ей видение супружеского блаженства, которое очаровало ее. Они должны были тайно обвенчаться в Англии перед отплытием во Францию, где, как он сказал ей, у него было поместье в Дордони. Вдали от открытий они создадут свой собственный Райский сад. Тот факт, что свадьба все еще не состоялась, поначалу встревожил ее, но Уайтсайд убедил ее, что это всего лишь вопрос нескольких дней, когда он возьмет ее в жены.

Возможно, Имоджин и была убаюкана его мягким языком, но Рода Уиллс была глубоко обеспокоена таким поворотом событий. Перспектива побега в чужую страну вызывала определенное волнение, особенно учитывая, что это предполагало определенную степень актерской игры на Оксфордском вокзале. Рода охотно помогла Имоджин надеть армейскую форму и завязала повязку, чтобы скрыть часть ее лица. Затем она ожидала, что ее отвезут в отдаленную церковь, где свадебная церемония пройдет в уединении. В своем возбуждении ни она, ни Имоджин не задумывались о законности брака, заключенного таким образом. В конечном итоге этого так и не произошло. Вместо того, чтобы уплыть на Континент со своей новобрачной любовницей, Роду держали в отеле где-то в Оксфордшире и кормили тем, что она теперь считала банальными отговорками.

Однако убедить Имоджин в том, что что-то не так, было невозможно.

«Я очень волнуюсь», — сказала Рода.

Имоджин улыбнулась. «Ты всегда волнуешься.

«Слишком многое пошло не так».

«Это совсем не так. В тот момент, когда мы сели в поезд, все прошло точно так, как было условлено. Я переоделся в форму, которую предоставил капитан Уайтсайд, и меня увезли из Оксфорда в качестве солдата».

«Я не вспоминаю поездку на поезде с такой теплотой», — сказала Рода. «Вы сказали мне высунуть голову из окна в туннеле Миклтон, чтобы из-за дыма мое лицо потемнело и вашей тете было труднее меня узнать. Все, что случилось, — это то, что с меня слетела шляпа, и в итоге я оказалась с полным ртом пыли и запахом дыма в ноздрях. Имоджин рассмеялась. Рода была огорчена. «Это было не смешно».

«Мне жаль, Рода», — сказал другой. «Без тебя ничего бы этого не случилось. Ты помогла спасти меня из Бернхоуп-Мэнор. Я всегда буду помнить это».

«Не будь благодарен, пока не будешь совершенно уверен, что тебя уже спасли».

Они разместились на диване в эркере, в более просторной и хорошо оборудованной из соседних комнат. В нем была та роскошь, к которой привыкла Имоджин, и это доказывало ей, что Уайтсайд действительно обладал богатством, которым хвастался. Рода с тоской посмотрела в окно.

«Было бы не так уж плохо, если бы нам разрешили выйти наружу».

— Мы не можем этого сделать, Рода. Нас не должны увидеть.

«Но мы были заперты несколько дней, даже ели здесь. Нам обоим нужно немного размяться. Почему мы не можем хотя бы прогуляться по саду?»

«Это только вопрос времени, когда мы уедем».

«Интересно», — с сомнением произнесла горничная.

«Тебе следует прочесть мой любимый сонет. Именно его процитировал капитан Уайтсайд в своем первом письме ко мне. А ты забыл название локомотива, который доставил нас в Оксфорд? «взволнованно спросила Имоджин. — Это был Уилл Шекспир. Это был знак. Сонет, о котором я только что упомянул, был написан Шекспиром. Отрывок из него, который я всегда вспоминаю, помогает мне не обращать внимания на мелкие неудобства, которые нас постигали. «Любовь — это не та любовь, которая меняется, когда ее находят перемены…» Вот как обстоит дело со мной, Рода. Хотя наши планы немного изменились, моя любовь осталась неизменной. Уилл Шекспир — я всегда буду помнить название этого локомотива, и ты, я надеюсь, тоже.»

«Что я помню, так это то, что потерял шляпу в том туннеле».

— Я дала тебе свой, когда переодевалась в ту форму. Рода замолчала, но выражение ее лица говорило о многом. «Почему ты такой грустный? «спросила Имоджин. «Разве ты не рад за меня?»

«Я бы хотела, чтобы я могла», — ответила горничная. «Я не думала, что мистер Таннадайн будет подходящим мужем для тебя, и мне было неприятно видеть, как твои родители пытались заставить тебя выйти за него замуж. Но действительно ли тебе сейчас лучше?»

«Конечно, это так. Я была благословлена мужем по собственному выбору».

«Но он не ваш муж, мисс Имоджин».

— Скоро будет. Вы и сержант Каллен будете свидетелями.

— Это еще одна вещь, о которой я должна упомянуть, «сказала Рода, оглядываясь через плечо. «Я старалась держать свои тревоги при себе, потому что не хотела ни в коем случае расстраивать тебя. Однако я должен высказаться о сержанте. Он беспокоит меня.»

«Почему? Он был совершенно вежлив с нами обоими.

«В нем есть что-то, что мне не совсем нравится».

«Он лучший друг капитана Уайтсайда. Этого самого по себе более чем достаточно, чтобы похвалить его. Откуда эта неуместная неприязнь к сержанту Каллену? Я нахожу его прекрасный ирландский напев таким музыкальным.»