Сэр Маркус скрестил руки на груди и отвернулся, словно отказываясь сотрудничать с ними. Детективы терпеливо ждали. Понимая, что он может навлечь на себя неприятности, старик в конце концов дал ответ.»
«Я могу дать вам адрес, инспектор, но его нет дома».
«Откуда вы это знаете, сэр Маркус?»
«Я отправил туда курьера менее часа назад, потому что отчаянно хотел его увидеть. Один из слуг сказал, что Туннэдайн уехал из Лондона и что дата его возвращения неизвестна». Он слабо улыбнулся. «Простите, что лишаю вас удовольствия совершить то, что я бы назвал ненужным арестом. Похоже, мистер Таннадайн недоступен.
Клайв Таннадайн лежал на каменной плите в сырой комнате, которая служила временным моргом в полицейском участке в Крю. Крошечные кусочки белой штукатурки начали отслаиваться от потолка и падать вниз, как снежинки не по сезону. Оконное стекло треснуло. Повсюду стоял запах сырости. На мощеной поверхности пола были крутые неровности. Под своим саваном Туннэдайн, к счастью, не подозревал о недостатках своего жилья.
В двадцати ярдах от него, в другой комнате, Альбан Ки отчитывался об инциденте, который привел к смерти его работодателя. Подробности были кропотливо записаны сержантом Дином, полицейским лет тридцати с небольшим, в плохо сидящей форме и с хриплым голосом.
«Что произошло потом, сэр?» — спросил он.
«Парень снова сел в ловушку и уехал».
«А как насчет человека, который стрелял?»
«У него была лошадь поблизости», — сказал Ки.
«Вы можете описать его?»
«Он был слишком далеко, чтобы я мог его хорошенько разглядеть».
На самом деле, Каллен был достаточно близко к частному детективу, чтобы оглушить его, но Ки не собирался признаваться, что был застигнут врасплох. По его версии событий, он прятался в канаве на другой стороне поля, ожидая возможности броситься на помощь Туннэдайну. Неблагоприятные обстоятельства, по его словам, помешали ему сделать что-либо большее, чем просто выстрелить вслед удаляющимся похитителям.
«Почему вы не погнались за ними?» — спросил сержант.
«Какие у меня были бы шансы против них двоих?»
«Ты сказал мне, что был вооружен».
«Я чувствовал, что мой первый долг — перед мистером Таннадайном», — благочестиво сказал Ки. «Я подбежал к нему в надежде, что смогу остановить кровь и доставить его к врачу, но все было напрасно. Выстрел оказался смертельным. Пуля застряла у него в сердце».
Он сделал паузу, словно ожидая комплимента за свое поведение. Ки также беспокоила постоянная боль в затылке. Большая шишка отмечала место, куда его ударили, но он не хотел привлекать внимание, прикасаясь к ней рукой. Сержант просмотрел свои записи и исправил несколько орфографических ошибок, прежде чем поднять глаза.
«Вы представили краткий и точный отчет, сэр, — сказал он, — а такое очень редко случается, когда люди становятся свидетелями убийства. Они, как правило, слишком расстроены, чтобы помнить все детали».
«Меня ничто не расстраивает, сержант. Я много лет служил в столичной полиции. Я всегда держу свои чувства при себе. На твоем месте, «похвастался Ки, «я бы не сидел сложа руки и не допрашивал свидетеля. Я бы отправился на поиски убийцы.
«Мои люди уже сделали это, сэр».
«О — я и не подозревал».
«Как только вы прибыли с телом, «вспоминал сержант, — и вкратце рассказали мне о том, что произошло, я послал четырех своих констеблей на железнодорожную станцию. Как вы совершенно верно заметили, самым быстрым способом покинуть Крю был поезд.»
«После того, что случилось, они, конечно, не остались бы здесь».
«Некоторое время вы были заняты перемещением трупа и разговором с гробовщиком, поэтому не знали, что один из моих людей вернулся со станции. Это недалеко».
Ки вскочил на ноги. — Что они выяснили? — спросил я.
«Они обнаружили то, что находят всегда: Крю — оживленный транспортный узел с толпами людей, снующих по разным платформам. В дополнение к тому, что вы мне рассказали, я поручил им искать двух мужчин в компании двух молодых женщин, одна из которых была… очень миловидной.»
«Видели ли они кого-нибудь, соответствующего описанию, которое я вам дал?»
«Нет, сэр», — ответил сержант с меланхоличной улыбкой. «Они искали повсюду, но все было безрезультатно. Со временем мы сможем установить, где они наняли лошадь и двуколку, но это мало поможет. Как и вы, я не сомневаюсь, что они вчетвером сбежали на поезде. К сожалению, — заключил он, — мы понятия не имеем, в каком направлении они двинулись.
Люсинда Грэм была потрясена добротой, которую они проявили к ней. В то время как другие отвергли ее, Долли Ренсон приютила ее, и Джордж Вон проявил такую же заботу о ней. Две женщины дружили много лет, но виделись нечасто. Когда они это делали, то всегда сравнивали ситуации, в которых оказывались. Долли рассказала о многообещающем молодом художнике, в которого она влюбилась, и посмеялась над их относительно стесненными условиями жизни. И все же она никогда не завидовала Люсинде, когда та услышала о богатом политике, который содержал ее в роскоши. Долли могла наслаждаться обществом своего возлюбленного весь день и всю ночь. Люсинда была на побегушках у мужчины, который приходил в дом без предупреждения и ожидал, что она немедленно удовлетворит его потребности. Никакие деньги не убедили бы Долли пойти на такое соглашение, тем более что теперь она узнала о приступах ярости Тунннадина.
«Почему ты так долго оставалась с таким дьяволом? «спросила Долли.
«Я полагаю, что я слишком сильно наслаждался преимуществами».
«Он обращался с тобой как с…
«Да, да, «перебила ее Люсинда. «Нет необходимости облекать это в слова. Некоторые мужчины таковы. Всегда приходится делать на что-то скидку, а с мистером Тунннадайном приходилось многое делать.»
«Ты никогда не думал о том, чтобы уехать?
«Да, я так и сделал, но был слишком ленив, чтобы отправиться в путь самостоятельно.
«Ну, «сказала Долли, откидываясь на спинку стула, — я думала, что у Джорджа есть несколько недостатков, но по сравнению с мистером Таннадайном он святой. Она рассмеялась. «Возможно, это преувеличение. Учитывая нашу совместную жизнь, я не думаю, что он мог бы претендовать на звание святого.»
— Он хороший человек, Долли, и он твой. Держись за него.»
«Я намерен это сделать, Люсинда.
Они были в студии. Долли сидела на стуле, в то время как ее подруга занимала кровать. Люсинда лежала там полностью одетая. Когда они впервые предложили ей лечь, она заснула от полного изнеможения, а проснувшись, обнаружила, что Долли улыбается ей сверху вниз. Тепло дружбы, которую она получила, немного смягчило боль в ее ранах. Она и ее подруга подняли головы, услышав шаги на лестнице снаружи. Вскоре вошел Джордж Воэн с охапкой еды, собранной у других жильцов дома.