20. Имеется в виду сражение при Верцеллах (Liv., XXI, 45, 3; Polyb., X, 3).
21. Конъектура Hermann'a.
22. Тиберий Семпроний Лонг, консул 218 г. до н. э. (Polyb., III, 41, 2 сл.; Liv., XXI, 17, 1 сл.).
23. 8 км.
24. 7 часов утра.
25. Вставка по конъектуре Schweighauser'a.
26. Т. е. легионов.
27. Эта рана была им получена (Polyb., X, 3, 4; Liv., XXI, 45, 3 сл.) при Верцеллах.
28. Речь идет о сражении у гавани Плаценции зимой 218–217 гг., ср. Liv., XXI, 57.
29. Ср. Liv., XXI, 17, 3; XXII, 36, 2; Polyb., III, 107, 10.
30. 217 г. до н. э. Гней Сервилий Гемин (Liv., XXII, 1, 4) и Гай Фламиний во второй раз; его первый консулат — в 223 г. до н. э. (RE, VI, 2 2497).
31. Назначение Сципиона в Испанию состоялось еще в 218 г., но поход Ганнибала заставил его вернуться назад. В 217 г. события в Италии вынудили сенат к продлению его консульских полномочий (Liv., XXII, 22, 1; ср. Polyb., III, 97, 1 сл.).
32. Ср. Liv., XXII, 7, 2; Polyb., III, 84, 7; 85, 1.
33. Т. е. Адриатическому.
34. Т. е. Этрурия.
35. Цизальпинская Галлия, или Gallia Citerior латинских авторов, организованная в самостоятельную провинцию во времена Суллы.
36. Непонятное чтение рукописей [lloyw Schweighauser заменяет словом polem}oyw, — «врагов». Mendelssohn — более удачным [ntip[loyw «противников».
37. Т. е. умбров.
38. Конъектура Cluver'a: «к Перусине». Плейстинское озеро локализуется близ современного городка Плестья в Умбрии.
39. Консула.
40. Тразименским.
41. Ср. Polyb., III, 85, 9 сл.; Liv., XXII, 6, 12.
42. Этрурию.
43. Ср. выше, 9, и прим.
44. Mendelssohn предлагал отнести p[no prou\mvw к этому «бою». Тогда перевод: «когда с обеих сторон начался бой с большим воодушевлением, Магарбал показался на вершине горы…»
45. Квинт Фабий Максим Веррукос, прозванный Кунктатором
46. Ср. Polyb., III, 88, 8
47. Марк Минуций Руф, приданный Фабию в качестве начальника конницы не обычным образом, по назначению самого диктатора, а по определению народного собрания (syn[rxvn еще до битвы при Геронии, Polyb., III, 87, 9; Liv., XXII, 8, 6; ср. Polyb, III, 103, 8).
48. Ср. Polyb., III, 104 сл.
49. См. Liv., XXII, 29, 7 сл.; 30; Plyt., Fab., 13, 1 сл.; Polyb., III, 106, 1.
50. Ср. Polyb., III, 92, 10 сл.
51. Геруний, или Героний, других авторов (Polyb., V, 108, 10), в Апулии (Liv. XXII, 18, 39), близ современного Кастель Драгонара.
52. Также Ауфидий (Ptol., III, 115), главная река Апулии, современная Офанто.
53. Марк Атилий Регул, назначенный Фабием на место умершего Фламиния. Ср. Liv., XXII, 26, 7; Polyb., III, 106, 2.
54. В начале 216 г. до н. э. (Polyb., III, 106, 1).
55. См. выше, 10 сл.
56. 216 г. до н. э.
57. Английский переводчик понимает: «И бездействием вследствие опустошения полей» (?).
58. В Апулии, на правом берегу Ауфида, недалеко от Адриатического побережья. По Полибию (III, 107, 9 сл.), римляне имели под Каннами около 90.000 войска, по Ливию (XXII, 26, 3) — 87.200.
59. Ганнибал занимал акрополь Канн (Polyb., III, 107, 2).
60. Ряд конъектур: Schweighauser: «вышколенным войной и возгордившимся победами»; Nauck: «вступать в сражение с этим храбрым войском, вышколенным…»
61. Т. е. представители всаднического сословия.
62. 3–6 часов утра.
63. Ауспиции.
64. Эти слова у некоторых ученых вызывают сомнения.
65. Палатку консула.
66. Т. е. тяжеловооруженная пехота обоих войск.
67. Английский переводчик переводит: «около второго часа», т. е. примерно в восьмом часу утра; в этом случае у Аппиана получается противоречие с началом главы, где он указал, что удушливый ветер, которого ждал Ганнибал, подымается около полудня.
68. См. выше, 20.
69. 8 часов утра. Ср. выше, 20, где говорится, что сражение началось после полудня.
70. 8 часов вечера.
71. По словам Полибия (III, 117, 4), число убитых достигало 70.000 и в плен попало около 10.000 (III, 117, 3). Ливий (XXII, 49) насчитывает более 47.000 убитых и 4.500 пленных.
72. См. Plut., Pyrrh., 21.
73. Один из древнейших римских анналистов — Квинт Фабий Пиктор, бывший, видимо, во время II Пунической войны одним из децемвиров sacris faciundis (см. Lib., XXII, 57, 5).
74. Ливий (XXIII, 57, 10) сообщает о наборе 8.000 сильных юношей из рабов, выкупленных на общественный счет ввиду недостатка солдат.
75. Марк Клавдий Марцелл, знаменитый полководец, и Публий Фурий Фил преторы 216 г. до н. э.
76. Некоторые после этого слова прибавляют: «попавших в рабство». Mendelssohn одобряет эту конъектуру.
77. Греческая колония в Бруттии на берегу Тарентского залива.
78. Племянника своего, о котором см. выше, 20.
79. 215 г. до н. э.
80. Колебание рукописей (toso|sde и toio|sde); во втором случае перевод: «таких же по качеству».
81. Арпы ('Arpoi) в Апулии, к востоку от горы Гаргана. Город, по преданию, назван был Диомедом 'Argow [ppion (см. Serv., ad Aen., XI, 246), откуда будто бы произошло и его другое, нумизматически не засвидетельствованное, наименование 'Arg\rippa.