Выбрать главу

В большом лекционном зале университета была давка. Стольких желающих послушать лекцию не собрал бы даже доктор Зигмунд Фрейд. В конце концов, знаменитый австриец всего лишь покушался на нравственные устои. А кто на них не покушается в наши дни?

Сэр Оливер Эллингтон бросил вызов куда более смелый. Объявил — ни много, ни мало — всю современную медицину шарлатанством. За что и был освистан на первой же лекции. Сколотилось даже что-то вроде общества добровольных клакеров из числа студентов-медиков, обязательно посещавших все лекции сэра Оливера и начинавших свистеть и выкрикивать оскорбления, едва тот входил в зал. Однако вскоре появилась и группа преданных сторонников, из-за чего лекции регулярно стали заканчиваться потасовками и вызовом полиции.

Так случилось и в этот теплый апрельский день.

Сэр Оливер не спешно спускался по широкой лестнице университета, с грустью наблюдая, как мимо него вверх по ступеням бегут полицейские. Шум драки был слышен даже здесь, на улице. Конечно, весьма мило, что вопросы науки вдохновляют молодых людей вставать грудью на защиту своих взглядов. Но все-таки кулачная потасовка не совсем то же самое, что благородная дуэль. Да и лекцию до конца прочитать не удалось.

Он сел в кэб и назвал адрес, а в следующую минуту внутрь экипажа ворвался шторм из шелка и атласа, пахнущий острым цветочным ароматом.

«Резеда», — мелькнуло в голове сэра Оливера.

Он испугался… нет, не испугался, конечно, ибо не пристало джентльмену бояться дамы — обеспокоился, не одна ли из его рьяных ненавистниц решила свести счеты с возмутителем спокойствия. Или напротив — что беспокоило его даже больше, — не безрассудная ли это поклонница.

— Поездка в кэбе с незнакомым мужчиной может вас скомпрометировать.

— Боги, какая очаровательная старомодность! — рассмеялась девушка. — Если вы не заметили, двадцатый век уже давно наступил. Неужели человек, столь смело выступающий против традиций, все еще привержен им сам?

Сэр Оливер одновременно с ужасом осознал, что второе его опасение оказалось правдой, а так же — что краснеет. Краснел он, как и большинство рыжих людей, легко, мучительно страдая при мысли, что его смущение могут неправильно понять. От чего краснел еще сильнее.

Безрассудная барышня с улыбкой наблюдала за его страданиями, но никаких действий не предпринимала, что дало сэру Оливеру время прийти в себя. И, как ни мало к тому располагала ситуация, отметить красоту незваной спутницы. То есть, если судить объективно, девушка была не особо привлекательной. Невысокая и довольно худая, она не обладала внушительным бюстом или широкими бедрами, каковые особенно ценил сэр Оливер в женщинах. Лицо — вполне симпатичное, но простоватое, широкие скулы и вздернутый нос. Нет, красавицей в общепринятом смысле ее никто бы не назвал. Но в каждом ее движении было столько сдерживаемой жизненной силы, а глаза лучились таким умом и жизнерадостностью, что сэр Оливер впервые за много лет почувствовал, как его сердце затрепетало в ожидании чего-то чудесного.

— Простите, мадам…

— Мисс Юсупова.

— Мисс Ю-су… Ю-усу… Это что, польское имя?

— Русское. Вообще — это фамилия. А зовут меня… эм-м-м… зовите меня Элизабет.

— Вы из России? Удивительно! Я имел честь быть знакомым с очень талантливым ученым из России. Его звали господин… э-э-э… Метчникофф.

— Мечников? Илья Ильич? Вы знакомы?

— О, да! Я встречался с ним в институте Луи Пастера. Меня весьма заинтересовали его мысли, высказанные в работе «Этюды о природе человека». Это все очень близко перекликается с тем, что я пытаюсь объяснить на своих лекциях.

— Вы говорите об ортобиозе? Умении «жить правильно»?

Сэр Оливер изумленно уставился на попутчицу.

— Вы… ах, да! Вы же, как я понимаю, были на моей лекции? Интересуетесь наукой?

— Мне кажется, или в ваших словах я слышу пренебрежение?

— Если и так? — перешел в наступление сэр Оливер. — Можете считать меня консерватором, но я вдоволь насмотрелся на дамочек, увлекающихся наукой, потому что это сейчас модно. Всех этих эмансипе в брюках для поло и с сигарой в зубах. Но наука — не выдумывание новых фасонов платьев и шляпок, заниматься ею ради моды — кощунственно!

Вопреки ожиданию, его слова не рассердили девушку. Напротив, Элизабет рассмеялась и ответила вполне дружелюбно:

— Вот уж не ожидала встретить в английском джентльмене такой горячности. Поверьте, я согласна с каждым вашим словом. Как видите, я не ношу брюки и не курю сигары. А медициной я занимаюсь давно и вовсе не ради моды. Я действительно была на вашей лекции. Меня заинтересовало совпадение моих выводов, полученных эмпирическим путем, и ваших, как я понимаю, теоретических построений.