Томмен весело завопил и побежал одеваться, мелькая толстыми ножками.
- Желаю удачи, - сказала ему вслед Санса. В дальнем конце поля поставили кинтану, и для принца оседлали пони. Противником Томмена было кожаное, набитое соломой чучело ростом с ребенка. Оно стояло на поворотной опоре, со щитом в одной руке и тряпичной палицей в другой. Кто-то нацепил ему на голову пару оленьих рогов. Санса вспомнила, что отец Джоффри король Роберт тоже носил оленьи рога на шлеме... но их носит и королевский дядя, лорд Ренли, вставший на путь измены и объявивший себя королем.
Двое оруженосцев облачили принца в его нарядные, красные с серебром, доспехи. На шлеме у него высился пышный плюмаж из красных перьев, а на щите резвились вместе лев Ланнистеров и коронованный олень Баратеонов. Оруженосцы усадили Томмена на коня, а сир Арон Сантагар, мастер над оружием Красного Замка, вручил принцу тупой серебряный меч с клинком в форме листа, сделанный по руке восьмилетнего мальчика.
Томмен высоко вскинул меч.
- Бобровый Утес! - прокричал он тонким ребячьим голосом, пришпорил своего пони и поскакал по утоптанной земле к кинтане. Леди Танда и лорд Джайлс разразились ободряющими возгласами, и Санса присоединилась к ним. Король угрюмо молчал.
Томмен перевел пони на мелкую рысь и нанес мечом солидный удар по щиту чучела, проезжая мимо. Киитана повернулась, и мягкая палица хлопнула принца по затылку. Томмен вылетел из седла и упал, дребезжа, словно груда пустых котелков. Меч он потерял, пони ускакал прочь, а зрители грохнули со смеху. Король Джоффри смеялся громче и дольше всех, но принцесса Мирцелла выскочила из ложи и бросилась к Младшему брату.
В Сансе неожиданно взыграла дерзкая отвага.
- Вам тоже следовало бы пойти с ней, - сказала она королю. - Вдруг ваш брат ушибся.
- Ну и что? - пожал плечами Джоффри.
- Вы должны помочь ему и сказать, какой он молодец. - Санса уже не могла остановиться.
- Чучело скинуло его в грязь. Тоже мне молодец.
- А мальчуган-то не робкого десятка, - заметил Пес. - Хочет попытаться еще раз.
Томмену помогли сесть на пони. "Жаль, что старший не он, а Джоффри, подумала Санса. - За Томмена я охотно вышла бы замуж".
Но тут у ворот замка послышался шум. Загрохотали цепи, решетку подняли, железные петли заскрипели, и ворота открылись.
- Кто приказал? - вскричал Джоффри. В городе было неспокойно, и ворота Красного Замка оставались закрытыми день и ночь.
Под решеткой, позвякивая сталью, проехал конный отряд. Клиган приблизился к королю, опустив руку на меч. У новоприбывших был изнуренный, пыльный и обтрепанный вид, но ехали они под штандартом с ланнистерским львом, золотым на красном поле. Несколько человек имели на себе красные плащи и кольчуги ланнистерских солдат, но большинство составляли вольные всадники и наемники в разномастных доспехах и острой стальной щетине... а следом ехали дикари из сказок старой Нэн, из страшных сказок, которые так любил Бран. Косматые и бородатые, они были одеты в звериные шкуры и вареную кожу. У некоторых на руках и головах виднелись окровавленные повязки, у других недоставало глаз, ушей и пальцев.
В середине на высоком рыжем коне в странном седле с высокими луками спереди и сзади ехал брат королевы, карлик Тирион Ланнистер, тот, кого прозвали Бесом. Он отпустил бороду, и его острая мордочка заросла пегим, желтым и черным волосом, жестким, как проволока. Спину его покрывал плащ из меха сумеречного кота, черный в белую полоску. Он держал поводья левой рукой правую поддерживала белая шелковая перевязь. При всем при том он оставался таким же уродцем, каким Санса запомнила его в Винтерфелле, со своим выпирающим лбом и разномастными глазами. Она в жизни не встречала более безобразного человека.
Но Томмен пришпорил своего пони и с восторженным воплем поскакал через двор. Один из дикарей, громадный и такой заросший, что видны были одни глаза, выхватил мальчика из седла во всех его доспехах и поставил на землю перед дядей. Томмен закатился смехом, отразившимся от стен. Тирион хлопнул его по панцирю, и Санса с изумлением увидела, что эти двое одного роста. Мирцелла подбежала к брату. Карлик схватил ее в охапку и закружил.
Поставив визжащую девочку, он поцеловал ее в лоб и направился через двор к Джоффри. Два его человека последовали за ним - чернявый наемник с кошачьей походкой и тощий парень с пустым отверстием на месте одного глаза. Томмен и Мирцелла замыкали процессию.
Карлик преклонил колено перед королем.
- Ваше величество.
- Ты, - произнес Джоффри.
- Я, - подтвердил Бес, - хоть как ваш дядя и старший по возрасту я заслуживал бы более учтивого приветствия.
- Мы слышали, что ты умер, - сказал Пес. Глаза маленького человечка - и зеленый, и черный - обдали большого холодом.
- Я говорю с королем, а не с его шавкой.
- Я рада, что ты не умер, - сказала Мирцелла.
- Полностью разделяю твое чувство, милое дитя. Миледи, - сказал Тирион Сансе, - я сожалею о ваших потерях. Поистине боги жестоки.
Санса не знала, что сказать: Как он может сожалеть о ее потерях? Уж не смеется ли он над ней? Боги здесь ни при чем. Джоффри - вот кто жесток.
- Прими и ты мои соболезнования, Джоффри, - сказал карлик.
- По поводу чего?
- У тебя; помнится, был отец. Такой здоровенный, свирепый, с черной бородищей - припоминаешь? Он был у нас королем до тебя.
- А, ты о нем. Да, прискорбный случай. Его убил вепрь.
- Так говорят у вас при дворе, ваше величество? Джоффри нахмурился, и Санса почувствовала, что должна что-то сказать. Как это говорила септа Мордейн? "Броня леди - ее учтивость". Одевшись в свою броню, Санса произнесла:
- Я сожалею, что моя леди-мать взяла вас в плен, милорд.
- Об этом многие сожалеют - и пожалеют еще сильнее... однако благодарю вас за участие. Джоффри, где я могу найти твою мать?
- Она с моим советом. Твой брат Джейме продолжает проигрывать сражения. Джоффри сердито глянул на Сансу, словно это была ее вина. - Старки захватили его в плен, мы потеряли Риверран, а теперь ее глупый братец называет себя королем.
- Кто только не называет себя королем в наши дни, - с кривой улыбкой ответил карлик.
Джоффри не совсем понял, что он хотел сказать, но вид у короля сделался подозрительным и немного растерянным.