Увидев кобуру, Барроус произнес:
- Мне нравится эта кобура. А нож с полой рукояткой? - Холден перебросил ему нож. - Здесь есть место для всяких мелочей, для запасных частей.
- Откройте.
Руфус Барроус отвинтил колпачок рукоятки, высыпал содержимое в левую руку. Запасной боек, пружина бойка, извлекатель пустых гильз для "Беретты". Спички, таблетки для очистки воды, все остальное.
- Держи его при себе, и будешь готов ко всем неожиданностям. Вы думаете то же, что и я? Нам предстоит война.
- Вы читали книгу Милтона Брауна. Мне сказала ваша жена, - ответил Холден. - Мне кажется, то, что произошло, - всего лишь проверка; они хотели посмотреть, как мы будем реагировать на массовые убийства, кого мы будем в них винить; как скоро наше общество сможет вернуться к своему обычному состоянию.
- Я переговорил со своими друзьями. Только с теми, кому я могу доверять. То, что я скажу, останется между нами, Дэвид?
- Безусловно, - ответил Холден, понизив голос.
- Мы думаем организовать небольшую группу, только свои. В основном полицейские и ветераны. Вы подходите по обоим критериям. Я негласно проверил ваше прошлое. Простите, но только так я смог убедиться, что вы говорили правду по поводу детонатора, когда человек, которого я знал много лет, отказался говорить со мной по этому поводу. Вы провели несколько достаточно рискованных дел, и это только по незасекреченным данным.
- Что вы собираетесь делать, Руфус?
- Мы создаем небольшую сеть для получения разведданных и организацию на случай, если все придет в упадок и правительство окажется неспособным управлять ситуацией.
- Так нельзя, Руфус. Слушайте, я вполне уважаю ваши намерения. Но таким образом вы ничего не добьетесь. Что бы вы ни предприняли, все закончится насилием. Даже самые лучшие люди, со спецподготовкой и дисциплиной, наделают непоправимые вещи. Спасибо за приглашение. Но больше не предлагайте мне этого, хорошо?
Лицо Барроуса на мгновение окаменело, затем он улыбнулся.
- Хорошо. Я понимаю, когда люди высказываются прямо. Мне кажется, вы не правы, и, что еще хуже, я думаю, вы вскоре поймете, что были не правы. Поэтому считайте, что приглашение остается в силе.
- Спасибо, - искренне ответил Холден.
Холден посмотрел на часы. Было пора уезжать.
- Когда вы собираетесь начать носить эту штуку постоянно?
- Пока не возникнет непосредственная необходимость, - ответил Холден. Ветер слегка усилился. Если так пойдет дальше, микрофоны на церемонии не смогут работать нормально. - Это все равно, как страховка от пожара, Руфус. Когда страхуешься, не обязательно весь день сидеть и ждать, когда загорится дом; тем не менее, знать, что ты застрахован, это успокаивает.
Барроус перезарядил пистолет. Тут он вновь улыбнулся.
- Но в случае со страховкой, Дэвид, тебе не обязательно всегда иметь при себе полис; надо просто помнить название компании, и, если что-то случится, у вас все в порядке. Но ведь, если вас прижмут к стенке, нет смысла кричать: "Беретта", так ведь?
Дэвид Холден промолчал.
Глава четырнадцатая
Элизабет Холден сидела на краешке стола Дэвида Холдена; стол был непривычно чист, наступили каникулы. Свет падал полосами через жалюзи на ее лицо и тело; дым сигареты, зажатой между указательным и средним пальцами правой руки, медленно таял в воздухе. Холдену пришло в голову, как сексуально выглядит Элизабет. На ней было черное шерстяное платье с круглым воротником и длинными рукавами; на шее было ожерелье из белого жемчуга, в ушах маленькие жемчужные серьги, на руке золотые женские часы "Ролекс", подаренные ей родителями (она одевала их лишь по особым случаям). Черные волосы были зачесаны наверх, отдельные локоны свешивались на виски и шею. Она сидела, закинув ногу на ногу, подобрав платье до бедер; наполовину сняв туфлю, она махала ногой, как будто соблазняя его.
- Ты похожа на сексапильную клиентку частного детектива в боевике, сказал он ей, снимая туфли.
- Я сижу не дождусь, пока ты разденешься до подштанников, потом я закричу: "Насилуют!", откинусь на стуле и буду смеяться, - сказала она. - В этом есть преимущество, - начала она, сменяя тему, - когда твой муж носит только черные, коричневые и синие галстуки. Он говорит тебе принести синий костюм, и ты сразу понимаешь, какой галстук принести вместе с костюмом.
- Я думал одеть коричневый галстук. Он лучше смотрится с белыми носками, - сказал он, указывая на ноги. Он начал снимать джинсы. - Мэг с Дэйвом присмотрят за Айрин? Я помню, как она в прошлый раз появилась на церемонии вручения дипломов. Она была похожа на китайского пожарного.
- Сейчас она повзрослела. Как настоящая леди. На ней белые перчатки. И белая шляпка с прошлой Пасхи. Она выглядит прекрасно.
- Она пошла в свою мать.
- Не буду возражать против комплимента, но она больше похожа на тебя. За исключением того, что она девочка.
Холден посмотрел на Элизабет.
- Я хочу сказать, - продолжала Элизабет, - у нее тоньше черты лица, но цвет кожи, как у тебя, та же структура кости.
- Бедный ребенок.
Элизабет рассмеялась.
- Нет, она очень красива. А ты тоже. В особенности, когда разденешься до подштанников.
- Брось мне брюки.
- Может, брошу, а может, нет, - ответила она. - Как бы то ни было, сначала смени носки. Я еще немножко подержу тебя в неизвестности. - Она переложила сигарету в левую руку, взяла скомканные в комок носки и подержала его в руке. Затем бросила носки ему, он поймал. - Мне всегда нравилось играть с тобой в мяч.
- Посмотри так на меня еще, и мы начнем играть в другую игру. И к черту выпускной.
- Я еще подумаю, давать тебе брюки или нет. - И она лукаво улыбнулась.
- "Все обещаешь, а не делаешь", как говорят в "Бикерсонсах". - И Холден рассмеялся. Он уселся на стул в углу кабинета и начал снимать носки.
- Речь готова, Дзвид?
- Почти. Ты меня знаешь. Заметки есть, скажем.
- На вечеринке у Аннет Барроус будет неплохо.
- Да, поразвлекаемся.
- Ну как, вы с Барроусом постреляли, ощутили себя мужчинами? Было хорошо?
- Ощутить себя мужчиной всегда приятно, - категорично ответил Холден.