Выбрать главу

- Зачем вы сюда пришли? Чего вы от меня хотите?

- Я надеюсь, что вы меня поймете, - вежливо проговорил Человек с холеными руками. - Я здесь только для того, чтобы попытаться защитить своих детей и внуков. Это - все. Нам с вами жить осталось не так уж много. Я могу только надеяться, что мои слова не относятся также и к ним.

Он спокойно стоял, держа открытой дверь на улицу, словно приглашая выйти. Куртцвайль мгновение не двигался с места, как будто раздумывая над его словами; потом внезапно дернулся, промчался вперед и прошмыгнул мимо Человека с холеными руками обратно в переулок.

Он побежал к улице, но не успел сделать нескольких шагов, как его ослепили фары. Из-за угла вынырнул лимузин и с ревом помчался по узкому переулку, увеличивая скорость. Куртцвайль, запыхавшись, остановился и покосился на приближающийся автомобиль. Он обернулся и испуганно взглянул на Человека с холеными руками, который по-прежнему спокойно стоял в дверном проеме.

Фокс Малдер влетел в бар Кейси через парадный вход и яростно принялся озираться по сторонам в поисках Куртцвайля. Бар был набит битком, - такого наплыва посетителей Малдер еще ни разу здесь не видел. Он проталкивался между ними, то и дело останавливаясь, чтобы сориентироваться, и тщетно вглядывался в полумрак зала. Куртцвайля не было нигде. Малдер вздохнул, провел рукой по волосам и поспешно пробрался к кабинкам в задней части бара, где обычно сидел доктор.

Кабинка была пуста, хотя, по-видимому, освободилась совсем недавно. На столе еще стоял пустой бокал для бренди. В пепельнице Малдер увидел скомканную бумажку, тут же схватил ее вместе с прилипшим окурком и, не разворачивая, сунул в карман. Официант, который как раз в этот момент подошел убрать со стола, оторопело вытаращил глаза. Но Малдеру было не до него. Куда его понесло, черт побери? Неужели что-то случилось? Они опять опередили! Он повернулся и, пробежав через сырой коридор, где находились туалеты, обогнул стайку смеющихся женщин и выскочил в переулок.

- Вот черт, - прошептал он.

У бордюра стоял лимузин. Высокий, элегантно одетый мужчина и шофер в ливрее что-то укладывали в багажник. Малдер остановился, наблюдая за ними. Они захлопнули багажник, и элегантно одетый мужчина, заметив его, приветственно сказал:

- Мистер Малдер.

Руки Малдера сжались в кулаки.

- Что вы сделали с Куртцвайлем? - спросил он с едва сдерживаемой яростью.

Человек с холеными руками безмятежно пожал плечами.

- Куртцвайль пришел и ушел, - весьма светски ответил он и двинулся к Малдеру. Агент ФБР попятился, по-прежнему тяжело дыша.

- Где Скалли? - хрипло спросил Малдер. Человек с холеными руками остановился в нескольких шагах от него. Он окинул взглядом ботинки Малдера, слишком короткие брюки и болтающийся пиджак, которые Малдер позаимствовал у Байерса, потом посмотрел ему в глаза и сказал:

- Я могу ответить на ваши вопросы.

- Она жива? - В голосе Малдера прозвучала надежда.

- Да. - Поколебавшись, Человек с холеными руками добавил: - Я вполне мог бы все вам рассказать, но, думаю, вы и так уже о многом догадались. - Он снова посмотрел Малдеру в глаза.

У Малдера перехватило дыхание.

- О заговоре?

- Я предпочитаю называть это соглашением, - беспечно произнес его собеседник. - Это слово любил употреблять ваш отец.

Малдер, стиснув кулаки, шагнул к нему.

- Я хочу знать, где Скалли, - сказал он с угрозой.

Человек с холеными руками кивнул и полез в карман пиджака. Малдер напрягся, но Человек с холеными руками вытащил из кармана только узкий футляр из темно-зеленого сукна. Он взвесил его на ладони и пояснил:

- Здесь указания, где искать агента Скалли. И средство спасти ей жизнь. Прошу...

Он сделал приглашающий жест в сторону лимузина, и шофер предупредительно открыл заднюю дверцу. Малдер, поколебавшись, подошел к машине и забрался в нее. Человек с холеными руками сел рядом с ним и закрыл дверцу. Он сделал шоферу знак, и лимузин бесшумно тронулся с места.

Малдер сидел подчеркнуто прямо, настороженно поглядывая то на сидящего с ним мужчину, то на шофера, который бросил ответный взгляд в зеркало заднего вида. Человек с холеными руками молча вручил Малдеру суконный футляр.

- Что это? - спросил Малдер.

- Слабая вакцина против вируса, которым заразилась агент Скалли. Ее следует ввести не позже чем через девяносто шесть часов. - Человек с холеными руками говорил светски-спокойно, как на рауте или приеме.

Малдер посмотрел на него, потом на футляр.

- Вы лжете, - решительно произнес он.

- Нет. - Человек с холеными руками задумчиво поглядел на улицу сквозь тонированное стекло. - Хотя я никак не могу доказать, что говорю правду. - Он помолчал. - Этот вирус - внеземного происхождения. Мы знаем о нем очень мало, за исключением того, что он - исконный обитатель этой планеты.

На лице Малдера отразилось сомнение.

- Вирус? - уточнил он.

- Примитивная, неистребимая форма жизни, - пояснил его собеседник. - Что такое вирус, как не лучший колонист, которого нельзя остановить? Он живет под землей в пещере и постепенно мутирует. А потом нападает.

- Значит, именно это вы пытались скрыть? - Малдер больше не пытался скрыть презрение в голосе. - Эпидемию?

- Нет! - рявкнул Человек с холеными руками. Наконец-то Малдеру удалось вывести его из себя. - Господи, вы все неправильно понимаете! СПИД, Эбола все эти вирусы в масштабах эволюции - новорожденные. Этот же вирус разгуливал по планете задолго до появления первого динозавра.

Малдер нахмурился.

- Что вы подразумеваете под словом "разгуливал"?

- Ваших любимых пришельцев, агент Малдер, - торжествующе ответил Человек с холеными руками. - Ваших маленьких зеленых человечков - они прибыли сюда миллионы лет назад. Те, что не покинули нашу планету, тихо и мирно лежали себе под землей со времен последнего ледникового периода в виде развитого микроорганизма. Они только и ждали возможности вернуться к жизни, когда пришельцы прилетят сюда снова, чтобы колонизировать Землю. И использовать нас, как паразиты - хозяев. Против них у нас нет защиты. Только эта слабенькая вакцина...