— Мы вели себя очень глупо.
Пэт села и потянулась за своими брюками.
— Наверное, ты прав, — согласилась она, натягивая их на ноги. — Если честно, сегодня я и не стремилась к этому, как в прошлый раз. Все случилось как-то само собой.
— Да, — выдохнул Ирв, тоже начиная одеваться. — И я этого не ожидал. Мне просто хотелось успокоить тебя.
Он уже натянул один носок, но второй никак не налезал на ногу. Это был носок Пэт. Ирв бросил его ей.
— Ну ладно, — сказала она, направляясь к дверям. — Сделанного не вернешь. Давай больше не будем говорить об этом.
— Давай. — Ирв проводил Пэт взглядом. Потом поднялся на ноги, посмотрел на себя в стекло дверцы микроволновой печи и сказал своему отражению: — Дурак.
Отражение промолчало.
Он услышал, как открываются двери воздушного шлюза, сначала внешняя, потом внутренняя.
— Есть кто-нибудь дома? — громко спросила Сара. Голос жены едва не заставил Ирва выскочить из своей шкуры. — Есть кто-нибудь? — повторила она.
— Я здесь, в камбузе, — отозвался он наконец хриплым, просевшим от волнения голосом.
Сара прошла по коридору и сунула голову в приоткрытую дверь камбуза.
— Почему так долго не отвечал? Уснул?
— Извини.
Сара пожала плечами, сняла перчатки и потерла ладони.
— Хочу кофейку. Не желаешь?
«Может, мне показалось, что у меня такой голос? — подумал Ирв. — Сара вроде бы ничего не замечает».
— Не откажусь, — сказал он.
Жена поставила в микроволновку две кружки с водой и спросила:
— А где Пэт?
— Наверное, в туалет пошла, — небрежно ответил Ирв. — Да вот она.
Пэт вошла в камбуз, и Сара обернулась.
— Привет. Решили вот кофейком побаловаться. Может, и ты выпьешь?
Ирв ожидал, что сейчас мир развалится на части, но ничего такого не случилось, когда Пэт сказала:
— Пожалуй.
— Хорошо, — Сара поставила в печку третью кружку. — А ты уже получше выглядишь, Пэт.
Та кивнула.
— Да, пора мне выходить из ступора. Сколько же можно изводить себя. Фрэнка… Фрэнка этим не вернешь. Извини, что я так надолго отключилась от работы.
— Прекрати, — отмахнулась Сара. — Ерунда это. Главное — ты пошла на поправку. — Звякнул таймер, и она вынула из печки три кружки с кипятком. Потом высыпала в каждую по пакетику растворимого кофе. — Отведайте, ребята, кофеизированного пойла. Настоящим кофе угощу вас по возвращении домой.
— Аминь, — согласился Ирв. — Впрочем, могло быть и хуже. Как у русских. У них же растворимый чай, не так ли?
— Как там Ламра? — спросила Пэт.
— Тебе ДЕЙСТВИТЕЛЬНО лучше, — удовлетворенно отметила Сара, — раз уж ты интересуешься происходящим. А Ламра увлечена новой игрушкой: Реатур вырезал для нее из дерева бегунка. Не расстается с ним ни на минуту, как с ребенком. Скоро, совсем скоро у нее появятся настоящие малыши.
— Не прозевать бы нам момента, — заметил Ирв.
— Да не должны бы, — сказала Сара. — Главное — держать наготове зажимы и бандажи. Я все-таки тешу себя надеждой, что они нам помогут.
— Теперь нас трое, — заявила Пэт. — Я хочу сказать, что теперь, когда я…
— Понятно. Можешь не продолжать. Конечно, теперь управиться будет легче, — сказала Сара бодро.
Ирв допил свой кофе. Вина перед женой почти утонула в чувстве облегчения: наколотая алой тушью буква А [10] у него на лбу явно не засветилась. Конечно, те несколько безумных минут с Пэт ему забыть не суждено, но ведь запросто можно убедить себя, что не такое уж страшное это преступление.
Так ли уж запросто? Ирв размышлял об этом позже, лежа рядом с тихо посапывающей Сарой. Заснуть ему в ту ночь так и не удалось. «Совесть — совершенно бесполезный багаж», — прошептал он под утро, не веря самому себе.
ГЛАВА 11
— Они идут!
«Не самая приятная новость», — подумал Реатур, услышав крик дозорного. От того, что он давно ожидал этой вести, легче не делалось.
Воины его тоже услышали крик и теперь настороженно выглядывали из-за снежно-ледяной баррикады, которую они с отчаянной решимостью сооружали на протяжении последних нескольких дней. Скармеры пока еще не появились в поле зрения. Реатур был рад, что погода позволила воде и снегу хорошо схватиться; оборонительное сооружение получилось довольно крепким. Если бы солнце пекло чуть сильнее, пришлось бы насыпать земляной вал, что отняло бы массу бесценного времени.
Хозяин владения и сам высунул из укрытия один глазной стебель, а другой повернул к Эллиоту, стоявшему рядом.
— Скоро мы их увидим, — сказал Реатур. — И тогда…
Человек дернул теми местами на своем теле, где руки соединялись с туловищем, в знак неуверенности.
— И тогда мы делать то, что мы должны делать, — Эллиот освоил язык омало значительно хуже, чем другие человеки.
— Ты воспользуешься своим шумовым оружием? — обеспокоенно спросил Реатур. Оружие казалось хозяину владения не очень внушительным на вид — оно почти целиком пряталось в большой руке Эллиота, но он уже видел его в действии: человек показывал ему и его самцам, как оно работает. Рев и вспышки весьма напомнили Реатуру то, что он наблюдал во время первого боя со скармерами у Ущелья Эрвис. — Мои воины будут более храбрыми, зная, что мы обладаем таким же оружием, как и западники.
— Не совсем такое, — возразил Эллиот резко, но тихо, так, чтобы стоявшие рядом воины не услышали его. — Оружие скармеров стрелять больше, стрелять дальше.
— Да, я знаю. Ты уже объяснял мне, — так же тихо ответил Реатур. — Но самцы мои не знают, поэтому будут вести себя храбрее. И скармеры не знают, так что они могут испугаться, когда ты заставишь его работать.
— Хороший план, — одобрил Эллиот, чем доставил удовольствие Реатуру. Несмотря на всю необычность человеков, этот Эллиот, похоже, неплохо разбирался в военном деле. Он достал из кармана маленькую коробочку, в которой человеки носили голоса, и заговорил в нее. Реатур знал всего несколько человечьих слов, и ровным счетом ничего не понял.
— Там, позади замка, все в порядке? — спросил он, когда Эллиот спрятал коробочку обратно в карман.
— Все в порядке, — ответил тот. — Они ждут.
— Равно как и мы, — сказал Реатур.
Неожиданно воины вокруг затихли, и хозяин владения, благодаря своему высунутому наружу глазному стеблю, понял почему.
Самцы, медленно бредущие с северо-запада, могли быть только врагами. Некоторые из них остановились, узрев странное заграждение, выстроенное омало. Обойти его скармеры не могли: оно тянулось от одного лесного массива до другого.
Иного выхода, как идти прямиком на баррикаду, у них не было.
Скармеры начали развертываться, формируясь в отряды. Чтобы не терять времени даром, омало принялись осыпать их оскорблениями, хотя западники не понимали местного языка, да и находились пока еще слишком далеко, а потому, вероятно, ничего и не слышали.
— Странно Фральк располагает своих воинов, — сказал Реатур и высунул повыше еще пару глазных стеблей, чтобы лучше рассмотреть всю панораму. — Зачем эта брешь в центре? В том месте наоборот следовало поставить побольше самцов, а там их всего восемнадцать или что-то около того.
Эллиот выглянул из-за вала и прижал к глазам какое-то приспособление.
— С ним я видеть дальше, — объяснил он и спустя некоторое время мрачным, как показалось Реатуру, голосом добавил: — Там, в центре, я видеть человека.
— Человека? — переспросил хозяин владения, но тут же качнул глазными стеблями в знак того, что все понял: — А-а, шумовое оружие у него, да?
— Наверное. Но мы тоже преподносить Фральку сюрприз, да?
— Верно. Заставляй свое оружие говорить, Эллиот
Человек нацелил оружие в сторону скармеров и нажал изогнутую штучку в нижней его части. Рев оружия едва не оглушил хозяина владения, но это лишь усилило его восторг, и он крикнул насколько мог громко:
— Принимай подарок, Фральк!
Вспышка, раскат грома… Фральк в ужасе замер.
— ТЫ ГОВОРИЛ МНЕ, ЧТО У НИХ НЕТ АВТОМАТОВ! — завопил он, обратив четыре глазных стебля к Олегу, потрясенный настолько, что даже не потрудился перейти на человеческий язык.