Они взбежали по ступенькам, ведшим куда-то вниз, и уже готовились изрешетить непрошеного пришельца.
Фрост положил троих двумя короткими очередями. Четвертый успел выстрелить, впопыхах промахнулся и отчаянно попытался закрыть и замкнуть вход, но фростовская пуля опередила.
Капитан остановился в огромном дверном проеме.
В дальнем конце зала толпились несколько десятков перепуганных людей — старых и помоложе.
Сначала Фрост узнал Фрэнка Марино — верзила выделялся среди прочих, одетых в почти одинаковые темные костюмы, — а уж потом и жавшегося к своему телохранителю Фарборна. В руке верзилы-итальянца возник тяжелый сорокапятикалибериный револьвер-“магнум”.
Фрост выпустил три пули подряд — столь быстро, что одиночные выстрелы едва ли не слились в очередь.
Первая ударила Фрэнка прямо в оскаленную пасть, отбросила, опрокинула. Вторая проделала аккуратную дыру в скуле Фарборна. Третья поразила миллиардера в переносицу.
Фарборн отлетел и пропал где-то под большим столом для совещаний.
Сзади раздался топот, Фрост скатился по ступеням, стал так, чтобы не терять из виду собрание и одновременно встречать подбегающих телохранителей.
Трое дюжих, вооруженных револьверами парней возникли на пороге.
— Довольно! — грянул неожиданно мощный, басистый голос, в котором звучал неподдельный и несомненный нью-йоркский акцент.
Фрост заколебался, охранники замерли не шевелясь.
Говорившего было вовсе не трудно заметить — все прочие предусмотрительно попадали на пол, закрывая руками головы, попрятались за громоздким — видимо, прочным и надежным, столом. Только высокий седовласый человек, обладатель округлого живота и неожиданно узких плеч, стоял прямо и уверенно глядя на Фроста с непроницаемым выражением лица.
Он почти спокойно продолжил:
— Думаю, вы уже совершили то, ради чего явились. Верно?
Фрост кивнул.
— Тогда прекращаем стрельбу. И уходите. Только, если можно, побыстрее.
Он придавил пальцем кнопку вмонтированного прямо в стол переговорного устройства, скороговоркой произнес несколько слов по-итальянски.
Охранники убрали оружие и посторонились, пропуская капитана. Продолжая держать CAR—15 наизготовку, Фрост остановился на самом пороге и сказал:
— Я перед вами в долгу.
Седовласый не ответил.
Фрост не без некоторого усилия закрыл за собою дверь и кинулся наутек.
Глава двадцать четвертая
К счастью, покидая гараж на отсоединенном от прицепа тракторе, Фрост не поленился включить фары.
Внутреннюю стражу седовласый известил по “интеркому”, и капитану позволили беспрепятственно добраться до выхода. Но снаружи положение вещей изменилось коренным, и отнюдь не лучшим для Фроста образом.
Трое охранников, скользя, оступаясь и бранясь напропалую, бросились вдогонку, выпуская пулю за пулей. На бегу, рассудил Фрост, взять верный прицел почти немыслимо, значит, опасаться нужно только шального выстрела. Если додумаются спустить пару дрессированных ротвейлеров, будет гораздо хуже…
Он обернулся и на ковбойский манер сделал по мчащимся преследователям три выстрела. И тоже промахнулся. Но караульные поотстали, остановились и начали палить уже с толком.
Пуля вдребезги разнесла приборный щиток. Фрост опять выстрелил через плечо. Один из охранников осел в сугроб.
Переключив передачу, наемник выжал из трактора все, на что был способен двигатель — примерно тридцать миль б час. Сказать точнее разбитый спидометр не позволял. Но стрелка чудом уцелевшего тахометра уже плясала у красной черты.
Естественно, подумал Фрост: чересчур высокие обороты, предельное сжатие в цилиндрах, а снег вон какой глубокий… Хорошо еще, что трактор оборудовали широкими шинами.
Дождалась ли Сандра? Обещанные пятнадцать минут миновали уже давно. Если у девушки сдали нервы, придется бросить перегревшийся трактор и торопиться дальше на своих двоих. А по следу немедленно пустят собак, и тогда…
Фрост предпочел не додумывать эту мысль до конца.
Воображение бывшего филолога работало чересчур уж ярко.
Вдалеке послышался знакомый рокот. Фрост повертел головой и обмер.
От освещенного прожекторами, всполошившегося поместья стремительно мчались два снегомобиля, а еще три-четыре явно запускали моторы где-то подле большого дома.
По укатанной целине, тоскливо подумал Фрост, эти бестии делают больше девяноста миль. Значит, по глубокому снегу выжмут около пятидесяти…
Лесная опушка уже отчетливо обрисовывалась в световых лучах, когда Фрост различил гудение нового снегомобиля, но этот звук доносился из-за деревьев — оттуда, где, как выяснялось, исправно ждала его Сандра Линдсей. Ну и выдержка, подивился наемник, спрыгивая с трактора и бегом устремляясь вперед.
И все же пришлось немного задержаться. Слишком уж быстро нагоняли его первые две машины.
Фрост опустился на колено, тщательно прицелился, надавил гашетку своей CAR—15.
Ближайший вездеход летел всего в какой-то сотне ярдов от Фроста, слепя наемника фарой. Первый выстрел пропал впустую, но второй угодил точно. Снегомобиль потерял управление, завихлял, и мчавшийся по пятам собрат с маху врезался в него.
Ухнул взрыв. Бензобаки, судя по всему, были отнюдь не полны, и бензиновые пары воспламенились молниеносно.
Фрост зажмурился, чтобы не выжидать, покуда глаз будет заново привыкать к полумраку, потом повернулся и возобновил бег.
— Садись у меня за спиной и держись вовсю! — гаркнул он Сандре. Девушка подготовилась полностью: выкатила машину из укрытия, загодя завела, дала мотору хорошенько прогреться. Оставалось лишь включать передачу и уноситься прочь.
Фрост отпустил рычаг, крутанул рукоять акселератора. Едва не врезался в островок непонятных кустов. Но все же умудрился вырваться в чистое поле, и они помчались, точно бешеные. Наемник обнаружил выключатель фары, надавил, осветил заснеженную равнину.
Поглядел на спидометр.
Снегомобиль делал шестьдесят две мили в час. Даже сквозь шерстяную маску морозный ветер впивался в щеки тысячами жгучих иголок.
— Смотри, вон там, слева! — крикнула Сандра.
Фрост неловко — сторона была неудобной — оглянулся.
Остальные вездеходы и не собирались прерывать погоню. Сейчас они шли наискосок, пытаясь отсечь беглецов от шоссе и прижать к лесной опушке.
Фрост сбросил газ, круто забрал влево и, неожиданно для преследователей, пересек их собственный след, уходя в сторону всецело и совершенно неожиданную. Снегомобили завизжали тормозами, замешкались, потеряли несколько драгоценных для наемника секунд. Фрост правил теперь прямиком на запад, а на западе… На какое-то время капитан полностью выключил всякое мышление.
Белая равнина засияла, заискрилась, заблистала. Из-за туч выплыла полная луна. Невзирая на притемненные очки-“консервы”, защищавшие глаз от встречного ледяного ветра, Фрост был вынужден чуть сощуриться. Отраженный снегами свет едва ли уступал по силе дневному.
Наемник направил снегомобиль по сравнительно пологому взлобью, пролетел добрый десяток ярдов, подобно взмывшему с трамплина лыжнику, довольно жестко приземлился, раскачивая тело влево и вправо, стараясь удержать полугусеничную машину в равновесии. Давний опыт мотоциклетных гонок пришелся весьма кстати.
Позади начали взлаивать бившие короткими очередями штурмовые винтовки.
Развернувшиеся снегомобили быстро наверстывали упущенное. До ближайшего из них оставалось не более ста ярдов.
— Хэнк!
Сандра изо всех сил обняла капитана за пояс, прижалась к фростовской спине, спасая лицо от пронизывающего ветра.
— Не оборачивайся! Смотри вперед! Здесь… Что именно обреталось “здесь”, Фрост увидел сам, и уже не пытался оценивать расстояние между погоней и собою. Окончание фразы ускользнуло от его слуха, ибо мозг начал работать с лихорадочной четкостью.