Урбина
Да, прав сеньор! И без его совета
Ты б должен путь немедля предпринять.
Тут колебаний нет, и все за это:
И месть свою успеешь увидать,
И за собою укрепишь именье,
Чтоб не пошло другим на расхищенье.
Дон Гомес
Так все друзья дают один совет,
А дружеский совет ведь не обманет…
Меня в Мадриде утро не застанет.
Друг, вы со мной?
Пастрана
О, к сожаленью, нет.
Хотел бы видеть кару преступленья
И тем скрепить сильнее дружбы звенья,
Но не могу, как сильно б ни хотел,
Вернуться нынче ж, с вами быть в Севилье,
Из-за бесчисленных и важных дел.
Но завтра все употреблю усилья
Почтовый экипаж с утра нанять.
Вас в Кoрдове[107] надеюсь я нагнать,
Иль в Кaрмоне — хоть и скажу без лести,
Что весь мой дом не стоит этой чести —
Вам предложу от сердца стол и кров.
Дон Гомес
От всей души принять я честь готов.
Воспользуюсь лишь только помещеньем.
В гостиницах не очень поживешь…
Дон Фелипе (тихо Марте)
Как все сложней охватывает ложь
Химеру[108] дня…
Донья Марта (тихо ему)
Горю я нетерпеньем!
Пылаю вся, как будто от огня!
Урбина (Гомесу)
Так до Ильески едем мы совместно.
Туда на-днях, как стало мне известно,
Должны прибыть товары для меня,
Что морем я послал. Там буду ждать я:
Там больше мне и дела и занятья,
Чем здесь, в Кастильи.[109]
Дом меня уж ждет.
Дон Гомес (Марте)
Пусть в доме все по-старому идет…
Донья Марта
О мой отец! До твоего прибытья
Прогулки и гостей хочу забыть я.
Безделье, праздность не проникнут в дом:
Его держать я буду под замком.
Пастрана (в сторону)
В искусстве надувать — она царица.
Урбина
Надеюсь, скоро сбудется мечта,
Которой вы живете, — и больница,
Когда вернусь я, будет начата.
Дон Фелипе (в сторону)
Как верят все словам хорошим этим!
Дон Гомес
Сокровище мое, господь с тобой!
(Уходит с Капитаном и Поручиком.)
Пастрана
Донья Марта
Пастрана
Чертою красной этот день отметим.
Сцена 15
Донья Марта, донья Люсия, дон Фелипе, Пастрана.
Донья Марта
Вот одни мы и остались —
И пойдет веселый пляс.
Донья Люсия
Донья Марта
Донья Люсия
Донья Марта
Подожди!
Скажешь ты, сестра Люсия,
Что понять никак не можешь,
В чем тут дело. Странно слышать
От меня такую речь.
Ты считаешь, что притворно
Поведение мое,
Что во мне обман таится,
Словно в розе — скорпион.
Нет, сестра. Но добродетель
Разрешает иногда
Чистым душам день счастливый
Чистой радости отдать.
Так, решила справедливо
Я твою мечту исполнить,
И тебя я выдам замуж
За того, кого ты любишь.
Чтоб не мог нам быть помехой
Наш отец (ведь за тебя
Он поручику дал слово) —
Будь признательна, сестра, —
Хитростью его услала
К берегам Гвадалквивира.[110]
Пусть того в Севилье ищет,
Кто остался здесь, у нас.
Но остался здесь поручик —
И влюбленного беднягу
Нужно тоже обмануть…
Дай ему при всех согласье
Быть женой его, чтоб ревность
Не разрушила внезапно
Сеть, которую плетешь.
вернуться
Кордова — один из крупнейших городов Андалусии, расположен на реке Гвадалквивире; в VIII веке был столицей арабского халифата; в ХШ веке взят испанцами и впоследствии пришел в упадок. — Кармона — старинный город Севильской провинции, основанный иберо-кельтами за 2000 лет до нашей эры.
вернуться
Химера (древнегреч. миф.) — трехголовое чудовище, наполовину лев, наполовину коза, с хвостом дракона; в переносном смысле — несбыточная мысль, неосуществимая мечта.
вернуться
Кастилия — центральная часть Испании, некогда самостоятельное королевство, которое объединило постепенно вокруг себя все остальные королевства и язык которого стал государственным и литературным языком.
вернуться
Гвадалквивир (в древности Бетис) — река в Андалусии, протекающая через Кордову, Севилью, от которой (87 километров от моря) она была доступна для морских судов того времени, и впадающая в Атлантический океан у Кадикса.