Выбрать главу

Пастрана

Да здравствует сеньор Фахардо,[19] Испаньи слава, храбрый воин. Он доблестью своей достоин При жизни песнопений барда… Пускай Харифе или Муса[20] Со сворой мавров пожелают Отведать меч его: узнают, Какого он на деле вкуса!
Сцена 6

Лопес, дон Фелипе, Пастрана.

Лопес 

Вот так… Во всякой-то беде «Хуан Флорин»[21] всегда поможет.

Пастрана 

Кто это? Все меня тревожит… Обжегшись, знаешь, на воде… Нет — он не страшен для набега: Сеньор идальго — виноват, Вы не с Маморы ли солдат?

Лопес 

Пока — служитель дон Диего Де-Сильва.

Пастрана 

А узнать нельзя ли, Что вас могло сюда привесть?

Лопес 

А вот: особенную честь Мне два идальго оказали: Просили принести им сбрую. «Хуан Флорин» — он вам знаком? Снабдил меня своим возком. Любезность оценив такую, Я в путь пустился без раздумья На паре… этих самых ног, Чтоб к празднику поспеть я мог.

Пастрана 

Ответ ваш — не без остроумья. Кто ж этот Сильва? Я нигде Как будто с ним и не встречался.

Лопес (в сторону) 

Вот почему-то привязался! Допрос совсем как на суде! Их двое братьев, из дворян, На славу оба кавалеры, И доброй христианской веры: Дон Дьего, младший — дон Хуан.

Дон Фелипе 

Женаты?

Лопес 

Оба ищут жен. Есть на примете две сестрицы, По существу, они девицы, В случайностях же — бог волен. Зовут их — Марта и Люсия, Две доньи — нет их благородней… Вопросов будет на сегодня? Простите, должен уж идти я.

Пастрана 

Постойте!

Лопес 

Право, недосужно: Найти «посаду», встретить дам, — Приедут — доложу я вам, — Тут пошевеливаться нужно.

Дон Фелипе 

Так дамы едут с ними вместе?

Лопес 

Нет, нет, с отцом. Они ж прибыть Хотели раньше. Здесь добыть Мечтает каждый по невесте, Чтоб, как придется возвращаться, — В коляски парочками сесть. Прощайте же. Имею честь.

(Уходит)

Дон Фелипе (в сторону) 

Дай бог им здесь не повстречаться!
Сцена 7

Дон Фелипе, Пастрана.

Пастрана 

Ревнуешь?

Дон Фелипе 

Что ты! Я ведь знаю, Что обе обо мне вздыхают И обе мне мой грех прощают[22] Но я лишь одного желаю: Чтобы какой-нибудь герой Сестрицу младшую заставил В себя влюбиться, и оставил Меня со старшею сестрой.

Пастрана 

Сюда идут.

Дон Фелипе 

А кто идет?

Пастрана 

Два старика… военный… дамы… Уйдем-ка лучше от греха мы: Уж собирается народ.

Дон Фелипе 

Как мне уйти? Жду встречи жадно. Ты слышал — едет ведь она.

Пастрана 

Ступай — и жди в объятьях сна, Пока она приедет.
вернуться

19

Фахардо — Луис Фахардо, испанский адмирал. В 1613 г. был назначен главнокомандующим океанского флота, высадился в окрестностях Танжера и взял приступом гавань и крепость Мамору.

вернуться

20

Харифе (от арабск. шериф, что значит «благородный») — наименование лиц, ведущих свой род от Магомета и называемых иначе сеидами (господами). Султаны Марокко причисляли себя к шерифам и включали это наименование в свой титул. — Муса — арабский вождь, завоеватель Испании (640–718). История его завоеваний сохранилась во множестве рассказов полулегендарного характера, и имя его до сих пор употребляется в испанской народной разговорной речи, в песнях и романсах.

вернуться

21

«Хуан Флорин». — Флорин — в разных государствах средней ценности серебряная монета. Пастрана намекает на скудость своего кошелька.

вернуться

22

И обе мне мой грех прощают. — В подлиннике «хотя я убил их брата».