– Да, миледи, – сказал он.
– На сегодняшний вечер у нас достаточно еды, сэр Анвре.
Он взял свою порцию и устроился около костра. Роже уже погрузился в сон, поэтому Изабелла убрала миски в сумку, которую затем повесила на ветку дерева.
Стало темно. В будто одушевленном пламени костра деревья отбрасывали зловещие тени.
– Надеюсь, здесь нет поблизости шотландской деревни, – сказала Изабелла, озираясь по сторонам.
– Нет, – ответил Анвре. – Я не заметил здесь никаких признаков присутствия людей, когда устанавливал силки.
– Что, если кто-нибудь увидит дым нашего костра?
– Это маловероятно, миледи.
Изабелла тоже села у огня неподалеку от Анвре.
– А волки здесь есть? – спросила она. – Я слышала рассказы о волках, обитающих в этой северной стране.
Анвре задумался, прежде чем ответить.
– Нет, – сказал он наконец. – Я не видел волчьих следов.
Изабелла посмотрела на мирно спящего Роже и подумала, сможет ли она так же спокойно заснуть. Она придвинулась поближе к Анвре.
– Как ваша нога? – спросил он.
– О! Она... Думаю, было бы хорошо, если бы вы осмотрели ее. – Изабелла уже привыкла к его заботливому врачеванию. Рана почти зажила, однако очередная припарка из листьев дубровника не помешала бы.
Анвре поднялся, чтобы взять все необходимое для перевязки. Изабелла с волнением наблюдала, как он исчез в темноте, хотя оснований для страха не было. Она доверяла Анвре, утверждавшему, что здесь нет ни людей, ни волков.
Изабелла вздрогнула и плотнее укуталась в меховую накидку, натянув ее на плечи. Стало прохладно, и она знала, что ночью будет еще холоднее.
Анвре вернулся и устроился на земле рядом с Изабеллой, а она вытянула ногу и положила ее ему на колени. Он снял меховую обувку и осторожно развернул повязку.
– Уже заживает, – сказал Анвре, осмотрев порез на ступне.
– Однако нога болит.
– Рана?
– Нет... мускулы. Он кивнул:
– Это от ходьбы. – Анвре обхватил ее ступню огрубелыми руками и надавил большими пальцами по бокам, потом начал разминать подошву. – Вы молодец.
Изабелла оперлась локтями о землю, откинулась назад и закрыла глаза от удовольствия, вызванного словами Анвре и его прикосновениями. Он растирал мышцы ее ступни, и Изабелла подвинулась слегка, чтобы дать ему доступ к лодыжке.
Анвре развязал мех на другой ступне и начал так же растирать ее. Потом его руки переместились выше, и он принялся массировать обе ноги одновременно. Изабелла открыла глаза и посмотрела на него, однако не воспротивилась столь неподобающим действиям. Наверное, нельзя было класть ноги мужчине на колени и позволять ему гладить ее таким интимным образом. Она затрепетала от его ласковых поглаживаний... Ее груди напряглись, и в лоне возникла приятная пульсация. Это было совершенно новое для нее ощущение, но она не могла заставить себя отстраниться.
– Возможно ли ожидать, что мой будущий муж станет оказывать мне подобные услуги, сэр Анвре?
Ритм его движений не изменился, но при этом он поднял голову и встретился с ее взглядом.
– Не знаю, миледи, – ответил Анвре. – Мне неизвестны обязанности мужа.
Он произнес это так тихо, что казалось, будто его голос доносится издалека, и Изабелла поняла, что эта тема неприятна ему.
– Где вы так овладели искусством врачевания? – спросила она, перейдя к более безопасному предмету разговора.
– В доме, где я воспитывался, хозяйка была садовницей. Она выращивала лечебные растения, готовила из них снадобья и обеспечивала ими усадьбу и близлежащую деревню. От нее я и получил некоторые познания.
Должно быть, в то время он был совсем юным, а когда подрос, начал овладевать рыцарским мастерством. Изабелла подумала, был ли он в детские годы таким же неистовым, как в зрелом возрасте, и решила, что вряд ли. Его нежные прикосновения свидетельствуют о том, что он не всегда был грозным воином.
– Лорд Белмер пользуется вашими познаниями в области врачевания?
– Да. Иногда.
Тепло его рук распространилось выше по ее ногам до поясницы. Казалось, оно проникало до самых костей, и ей хотелось чего-то большего.
– Может, вы научите Роже такому массажу? – сказала она.
Анвре вдруг прекратил свои манипуляции. Он наложил припарку на рану, завязал ногу и встал.
– Вам потребуется еще только одна припарка после этой, миледи. Рана почти зажила.
Смущенная резким отстранением Анвре, Изабелла укутала ступни меховыми обувками и закрепила их кожаными ремешками.
– Благодарю за помощь, сэр Анвре. – Она поднялась. – А также за то, что утром спустили меня со склона, неся на руках. Сама я ни за что не решилась бы спуститься.
– Не стоит благодарности. Просто нам необходимо было отправиться в путь, пока солнце стояло высоко. – Он протянул ей накидку, которую она сделала для него. – Возьмите ее. Она нужна вам больше, чем мне. – С этими словами он пошел к противоположной стороне костра.
Глава 10
Анвре извлек из силков пернатую дичь. Кроме того, бродя ранним утром по лесу, он обнаружил несколько гнезд и собрал яйца. Теперь они смогут наскоро позавтракать вареными яйцами, прежде чем продолжить двигаться на юг, а приготовленную дичь оставить до середины дня.
Во время еды Анвре озабоченно думал о предстоящем пути, а также о событиях минувшей ночи, когда держал изящные ножки Изабеллы в своих руках. Он явно проявил слабость, позволив себе массировать икры ее ног. Изабелла не представляла, как действовала на него при этом ее чувственная реакция.
Его охватило желание встать на колени перед ней, положить ее ноги себе на плечи и доставить ей истинное наслаждение. Он нежно целовал бы ее тело, не пропуская ни дюйма, пока она не затрепещет от возбуждения. И тогда в ее взгляде не будет отвращения. Ее золотистые глаза запылают огнем желания.
– Что, по-вашему, могло произойти с Катрин... моей сестрой?
Голос Изабеллы вернул Анвре к суровой реальности. Все, что он вообразил, вполне осуществимо для других, но не для мужчины, чьи шрамы на обезображенном лице свидетельствовали, каким плохим защитником он был. Ни одна женщина не захочет связать с ним судьбу. Лучше держаться подальше от них.
– Вероятно, ее тоже похитили, – сказал Роже. Изабелла резко вскинула голову.
– Ты видел ее?
Глаза ее обрамляли темные круги, и Анвре понял, что она плохо спала ночью. Изабелла редко заводила разговор о том памятном вечере, когда их взяли в плен, и совсем не упоминала о близких. Однако после побега порой сидела с поникшими плечами и печальным взглядом, устремленным в никуда. Анвре не сомневался, что в этот момент она переживала, думая о судьбе своей семьи. Ему хорошо знакомо это чувство.
Роже пожал плечами:
– Они забрали столько женщин, сколько смогли увести.
– Я думала о ней минувшей ночью, – сказала Изабелла. – Меня похитили, и я ничего не знаю о ее судьбе...
– Ты так и не рассказала, как тебе удалось сбежать от шотландского главаря, Изабелла, – заметил Роже.
– Это не важно. – Она подтянула колени и, обхватив их руками, плотно прижала к груди.
– Откуда ты могла знать, как надо действовать в подобной ситуации? Ведь ты не воин, Изабелла.
Анвре подумал о том же самом. Он не мог представить, как такая хрупкая, благовоспитанная девушка ухитрилась убить здоровенного шотландца. Тем не менее он ценил храбрость, которую она проявила, а также то, что она не растерялась, когда начался пожар.
– Я понятия не имею о том, как надо драться или убивать, – тихо произнесла Изабелла. – Все, что со мной произошло, кажется мне невероятной историей, рассказанной кем-то посторонним.
Роже нахмурился.
– Ты хочешь сказать, что наш плен представляется тебе одной из поведанных кем-то историй?
– Ну да. Хотя я изложила бы ее по-другому. В моей версии ты не был бы ранен и спас меня, как герой.
– Изабелла, я пришел бы к тебе на помощь, – пылко произнес Роже и взял ее руки в свои. – Но я был связан и потерял сознание.