— Вчера вечером ты мне сказала, что тебе опасно ездить куда бы то ни было, а сегодня ты летишь со мной в «Орлиное гнездо». Несколько неожиданный поворот в твоей размеренной жизни, верно?
Айвори раздраженно вздохнула:
— Давай-ка разберемся кое с чем прямо сейчас, Чейз.
— Я с тобой не еду. Это ты едешь со мной. Когда ты спросил, была ли я на Земле, я сказала «нет» Но это не значит, что я вообще никогда не летаю. Я езжу по делам, а не ради развлечения.
— А кто обычно летает вместе с тобой?
— Мой отец. Он хороший пилот и научил меня управлять кораблем. Я совершенно спокойно могла бы слетать одна, если бы ты не навязался меня сопровождать.
Ее раздражение так очевидно выражалось в голосе и выражении лица, что Чейз пока не стал пытаться смягчить ее. Двери дока уже полностью открылись, он взял на себя управление и вывел великолепный корабль в вечную тьму открытого космоса. Как и тогда, на шаттле, он сделал петлю вокруг «Алмазной шахты», затем передал управление «Радуге», предоставив ей самой прокладывать курс до «Орлиного гнезда».
— Сколько времени потребуется, «Радуга»?
— 35 часов 23 минуты, — отвечал компьютер, лениво растягивая слова.
— Спасибо. — Все еще увлеченный кораблем, Чейз продолжал изучать панель управления. — Значит, мы будем в «Орлином гнезде» примерно в полночь завтра. Не знаю, как ты, но мне это кажется не очень удачным временем для торговли оружием. Может быть, лучше прилететь туда на следующее утро.
Айвори сделалось досадно, что эта мысль пришла в голову не ей.
— Да, лучше. Честно говоря, мой отец так горел желанием поскорее нас отправить, что я забыла уточнить время нашего прибытия. Мы выйдем на орбиту астероида ночью, а приземлимся на следующее утро.
Она сжала губы в задумчивости, потом повернулась к Чейзу:
— Ты доверяешь своему инстинкту?
— Обычно да.
— Что значит «обычно»? Или доверяешь, или нет.
— Со мной по-другому. У меня есть шестое чувство, которое удерживает меня от всяких неприятностей, но, когда дело касается красивых женщин, оно мне не помогает. — Он подмигнул ей. — Тебе это известно не хуже меня. Не нужно было обладать глазом художника, чтобы правильно истолковать долгий взгляд, брошенный на нее Чейзом. Но Айвори страстно желала увидеть за этим внешним очарованием то, что действительно кроется в его сердце Однако она сомневалась, что за эту краткую поездку она сможет хотя бы приступить к этой трудной задаче.
— У меня таких проблем не возникает, когда дело касается мужчин, — сказала она — Но у меня дурное предчувствие, что этот полет будет сопряжен с некоторыми трудностями, и мне не нужно, чтобы еще и ты доставлял мне дополнительные проблемы. Боюсь, мой отец вознес тебя так высоко затем, чтобы ты потерпел неудачу. Это одна из любимых привычек моего отца — развлекаться за чужой счет, так что будь осторожен и не делай ошибок: в результате они могут стоить тебе жизни.
Ирония, сквозившая в предостережении Айвори, не ускользнула от Чейза, однако он притворился, что не разделяет ее опасений.
— Я не только хороший пилот, Айвори. Я еще и очень осмотрительный человек Я не полагаюсь на авось и не делаю дурацких ошибок.
— Неужели? А мне кажется, я припоминаю рассказ о том, как кто-то ошибся, доверившись не той женщине.
Чейз вздрогнул.
— Да, ты права. В тот раз я совершил огромную ошибку, но мне кажется, что мы говорим только о работе.
Айвори покачала головой, ее светлые кудри рассыпались по щекам.
— Нет. Есть много способов провалить задание. Одного неосторожного слова в присутствии Мордекая Блэка может быть достаточно, чтобы испортить все дело. — Она взглянула ему в глаза. — Не рискуй этим.
— Я просто приставлен к вам в качестве телохранителя, мисс Даймонд, а телохранителям не положено раз говаривать.
— Рада слышать, что ты понимаешь свое место. — Айвори отстегнула ремень и встала. — Я возвращаюсь в отсек и займусь работой. Если не хочешь, можешь здесь не оставаться. Но я настаиваю на том, чтобы ты развлекал себя сам и не беспокоил меня.
— Казалось, что именно этого она и хотела, и снова Чейз не стал спорить с ней.
— Что за работу ты имеешь в виду? Нужно уточнить еще какие-то детали, связанные с оружием?
— Нет, я хочу сделать несколько набросков для моих будущих работ из керамики. Я художник, помнишь? И это интересует меня больше всего.
Удовлетворенный тем, как этот компьютер с голосом сирены управляет кораблем, Чейз прошел за Айвори в главный отсек.
— Подожди минутку. Разве ты не будешь готовиться к встрече с Мордекаем Блэком? Я думал, Спайдер должен был оставить какие-то инструкции. А что, если Мордекай не заплатит установленную цену?
Айвори открыла свою сумку и вынула альбом для рисования и карандаши.
— Нет никакой необходимости репетировать, если можно руководствоваться несколькими простыми правилами. Мы предлагаем то, что хотим продать, — за цену, которую желаем получить. Мы договариваемся о количестве товара, сроке поставки, способах оплаты, причем цены не обсуждаются. Или мы получаем в точности столько, сколько просили с самого начала, или нет, и тогда сделка не состоится.
Взгляд Айвори был твердым, и было совершенно очевидно, что она разделяет принципы своего отца. Чейзу стала неприятно от одной такой мысли, он присел на ручку кресла, вытянув ноги через проход.
Внутренняя отделка крейсеров Аладо выдерживалась обычно в приглушенных серых тонах, приятных для отдыха. Этот «Бластер» был отделан по контрасту черным и белым. В этом было что-то тюремное, но Чейз старался не критиковать и просто улыбался.
— Хорошо. Очевидно, ты знаешь, как вести дела. Но я думаю, что мы должны договориться между собой о каком-то сигнале на тот случай, если ты захочешь свернуть переговоры и уйти. Допустим, Мордекай не согласится на твои условия и начнет вести себя грубо. Что ты тогда будешь делать?
Взгляд Айвори загорелся:
— Я встану и скажу: «Пошли, Данкан, мы уходим». Это для тебя достаточно ясно?
— Абсолютно. Но Блэк может применить грубую силу, чтобы остановить нас.
Айвори отложила рисование и снова полезла в сумку. На этот раз она вытащила «астральную пушку».
— Как ты считаешь, это может служить убедительным аргументом?
Борясь с охватившим его чувством, что он все это уже видел, Чейз замер, стараясь убедиться, что она не собирается направить «пушку» ему в грудь. Затем он покачал головой:
— Господи, это еще что?
— Это «астральная пушка», или, в интерпретации мое го отца, достижение Аладо. Я не буду заряжать ее, пока мы не соберемся покинуть корабль. Вот, хочешь взглянуть?
— Чейз взялся за лазерное оружие обеими руками и взволнованно вздохнул. Вначале он проверил, действительно ли она не заряжена, потом сомкнул пальцы на рукоятке. Это было самое легкое оружие из того, что ему приходилось держать в руках, к тому же он знал, что оно еще и гораздо более смертоносное.
— Это ты и будешь продавать Мордекаю Блэку?
— Да. Для него уже есть готовый рынок. Мы можем продавать их по мере того, как будем производить.
Чейз понимал, что бесполезно говорить об этической стороне торговли оружием с дочерью пирата, но он все-таки не оставлял надежду убедить ее не идти по стопам отца.
— Это, должно быть, интересно, — задумчиво проговорил он. — Вы делаете их на «Алмазной шахте»?
Айвори слегка прищурилась:
— Ты что, действительно думаешь, что я выдам тебе подобные сведения?
Чейз сделал вид, что не понимает вопроса.
— Ну да, а что?
Айвори взяла из его рук оружие и совершенно спокойно в отличие от того трепета, которое испытывал Чейз, сунула его обратно в сумку.
— Если помнишь, я была против того, чтобы брать тебя даже в банк. У тебя нет ни малейшего шанса, что я когда-нибудь возьму тебя на одну из наших фабрик.
— Так у вас их больше, чем одна?
— Кончай, Чейз. Может быть, ты и смог убедить отца в том, что стоишь его доверия, но это не значит, что ты произвел впечатление на меня. Я уже сказала, что мой внутренний голос меня еще никогда не подводил. Ты появился неизвестно откуда, взят на работу в качестве пилота, приглашен на частный прием, тебя посылают торговать оружием — и все это за пару дней. Это слишком странно, на мой взгляд. Все это наводит на мысль, что тут что-то не так.