– Хм! – Амелия уселась в кресло.
– Я попытался раздобыть все возможные сведения о девушке, и мало того, что мои источники никогда не слышали об алмазах в Новом Южном Уэльсе, я не смог обнаружить ничего о прибытии мисс Синглтон в Англию.
– Ну, и что? Я уверена, множество людей, о которых никто не знает, въезжают и выезжают из страны.
Хьюго сложил пальцы домиком:
– Да, и это те люди, которым есть что скрывать.
Амелия переваривала его мысль.
– Но если мисс Синглтон что-то скрывает, зачем она проникла в общество? – спросил Томас.
– Действительно, зачем? – повторил Хьюго. – Именно это я и намереваюсь узнать.
– Но ведь девушка отвергла Томаса, так зачем беспокоиться и продолжать расследование – если только вы не хотите, чтобы Томас возобновил ухаживания? – Амелия нетерпеливо наклонилась вперёд. – Эта так, не правда ли? Вы же полагаете, Томас должен ухаживать за ней? Наследство всё-таки есть! Должно быть! Вы что-то обнаружили, признайтесь, Хьюго?
Хьюго пожал плечами:
– Мне совершенно всё равно за кем ухаживает Томас.
Томас выпрямился:
– Правда?
Хьюго задумчиво посмотрел на племянника:
– Мужчина должен сам выбирать жену. Это никого больше не касается.
Томас с торжествующим видом повернулся к матери:
– Вот видите, мама!
Но его мать смотрела на Хьюго суженными от подозрения глазами.
– Вы хотите сами заполучить алмазы! Это же совершенно очевидно!
Хьюго закатил глаза.
– Не будьте смешной, Амелия. Я сказал, что нет никаких...
– Я уверена, вы задумали жениться на этой девушке! – продолжала Амелия с возрастающей яростью. – Как это типично для вас! Вы не можете перенести, чтобы кто-то в семье, кроме вас, был богатым! Вы даже своего собственного племянника оттеснили в сторону!
Хьюго сердито посмотрел на неё.
– О, не будьте так глупы! Если у этой девушки есть алмазная копь, то я съем свою шляпу! И я не оттеснял Томаса.
– Но ...
– Вы знаете, что я не намерен жениться.
– Тогда почему вы так интересуетесь девушкой? Вы никогда не проявляли такого интереса к молодым леди в обществе!
Хьюго, внутренне напрягшись, холодно ответил:
– Просто я заинтересовался загадкой её появления здесь. Мне не нравится, когда меня обманывают.
– Пфф! – неизящно фыркнула Амелия. – Я не верю ни единому вашему слову!
Глава 6
– Мисс Кит?
– Хмм? Да, Мэгги?
Кит мастерила новую сумочку, которая подошла бы к длинной, украшенной экзотическим узором из чёрных и серебряных бусин, мантилье из двойного шёлка. Она собиралась сделать сумочку и шляпку ей под пару из чёрного атласа, отделав их зелёной тесьмой, чёрными бусинками и серебряной нитью.
– Какие-то люди задают вопросы.
Кит подняла глаза и опустила своё шитьё.
– Люди? Какие люди?
Мэгги свела брови:
– Я точно не знаю. Всё больше мужчины. Спрашивают у слуг про вас и про меня.
– Мужчины? О чём спрашивают?
Мэгги мрачно покачала головой.
– О том, когда вы прибыли в Лондон и где вы жили перед этим.
Кит забеспокоилась.
– Мне это не нравится. Кого может это интересовать?
Мэгги фыркнула.
– Один даже имел наглость на днях обратиться ко мне! Подвалил, когда я шла на рынок. Ко мне! Я приличная женщина, и так я ему и сказала. Я не разговариваю с незнакомыми мужчинами, и ни с кем не сплетничаю, не говоря уже о большом носатом нахале!
При воспоминании об этом она с негодованием вскинула голову.
Кит с улыбкой наблюдала за ней.
– Он красивый, этот нахал?
Мэгги фыркнула.
Губы Кит дёрнулись. Значит, он был красивый.
– Большой парень, не так ли?
Её горничная, будучи приличной, глубоко порядочной женщиной, тем не менее питала слабость к крупным мужчинам.
Мэгги снова фыркнула.
– Большой неуклюжий вол. Пристал ко мне, поднести мою корзину с покупками. Как будто я какая-то слабачка! Или глупышка. Эти лондонцы заслуживают не больше доверия, чем те негодяи в Индии.
Ого, подумала Кит. Мужчине, приставшему к Мэгги на пути к рынку, похоже, было дозволено сопровождать её обратно домой, если уж он пытался поднести полную корзину. Очень интересно. Мэгги была такой пуританкой, что никогда не поощряла ни одного мужчину – даже некоторых почтенных англичан, которых они встречали за границей. С другой стороны, Кит никогда прежде не видела Мэгги в Англии. Возможно, правила этой недотроги несколько смягчились в родном окружении.
– Предлагал поднести твою корзину? По мне, так он походит на джентльмена.
Мэгги в который раз фыркнула.
– Джентльмена! Как бы не так! Всё, что он хотел, это выведать про вас, мисс Кит. О, он не лез напролом, как другие. «О, мисс Боун, вы недавно в Лондоне?» и «О, я слышу какой-то очаровательной экзотической акцент в вашем голосе, мисс Боун, очевидно из той страны, из которой вы прибыли?» – она фыркнула. – Я быстро поставила его на место! Очаровательный экзотический акцент, вы только подумайте! Никаких акцентов, честный йоркширский выговор, так я ему и сказала – какая наглость!
Кит захихикала.
Мэгги впилась в неё взглядом.
– Это не смешно, мисс Кит. Он вёл себя непорядочно, заговорив с женщиной, не будучи надлежаще представленным. Нахал! И более того, – добавила она с ужасом, – он спросил, в какой день у меня выходной!
– И ты сказала ему? – спросила, поддразнивая, Кит.
Мэгги с негодованием вскинула голову и не соизволила ответить. Она с видом оскорблённого достоинства посмотрела на Кит и вышла из комнаты.
То, как она вышла, заставило Кит задуматься. Безо всяких сомнений её преданная служанка не сообщила тотчас же своему любознательному поклоннику, когда у неё выходной день, но вспыхнувшее лицо и напряжённая походка подсказали Кит, что когда у Мэгги настанет выходной, она не слишком удивится, если нахал будет ждать её возле кухонной двери.
Возможно, впервые в жизни, чопорная почтенная Мэгги Буон, женщина средних лет, приобрела поклонника. Кит надеялась на это. Мэгги от многого отказалась ради Кит и не должна ещё к тому же упустить выпавший, возможно, ей счастливый случай – счастье любви.
Кит возвратилась к шитью. Несмотря на удовольствие от нового поворота в жизни Мэгги, мысль о том, что появились люди, которые расспрашивали о ней слуг, вызывала тревогу. Она задумалась, кто мог стоять за этим. А кто-то действительно за этим стоял. Мэгги не была глупой. И бедняки не станут выспрашивать о незнакомом человеке, если им не заплатили.
И хотя она измучилась, ломая голову над тем, кто бы мог выведывать о ней, ей так и не пришло на ум никого, вызывающего явные подозрения. Это не мог быть мистер Хьюго Девениш. У него теперь не было никакой причины интересоваться ею, она порвала с его племянником. Так кто же это мог быть?
Кит чувствовала себя неуютно. Одно дело знать, кто преследует тебя, другое – столкнуться с неизвестным противником. Или, возможно, несколькими противниками.
Задача, которую поставил перед ней отец, становилась всё более и более чреватой трудностями. Она подумала о шести отделениях в двойном дне кофра из камфорного дерева[13], который хранился в её платяном шкафу. Два отделения уже были заполнены, два самых маленьких, но всё же…
Если всё пойдёт, как задумано, то третье маленькое отделение заполнится сегодня вечером – она всё подготовила. И потом она будет на полпути к свободе.
Последние три отделения были большими, и следовательно их было труднее заполнить, но она пока отказывалась думать об этом. Одна вещь за один раз.
Мистер Девениш, молча кляня себя, стоял в тени. До клуба в Сент-Джеймсе от его дома рукой подать. И у него не было никаких дел, что оправдывали бы его присутствие здесь.
13
Камфарное (камфорное) дерево – вечнозелёное дерево сем. лавровых, из которого добывают камфару; камфорный лавр. Древесина камфарного лавра фактически не повреждается насекомыми, поэтому её применяют для изготовления сундуков, шкатулок и т.п.