Хьюго пожал плечами:
– Мне совершенно всё равно за кем ухаживает Томас.
Томас выпрямился:
– Правда?
Хьюго задумчиво посмотрел на племянника:
– Мужчина должен сам выбирать жену. Это никого больше не касается.
Томас с торжествующим видом повернулся к матери:
– Вот видите, мама!
Но его мать смотрела на Хьюго суженными от подозрения глазами.
– Вы хотите сами заполучить алмазы! Это же совершенно очевидно!
Хьюго закатил глаза.
– Не будьте смешной, Амелия. Я сказал, что нет никаких...
– Я уверена, вы задумали жениться на этой девушке! – продолжала Амелия с возрастающей яростью. – Как это типично для вас! Вы не можете перенести, чтобы кто-то в семье, кроме вас, был богатым! Вы даже своего собственного племянника оттеснили в сторону!
Хьюго сердито посмотрел на неё.
– О, не будьте так глупы! Если у этой девушки есть алмазная копь, то я съем свою шляпу! И я не оттеснял Томаса.
– Но ...
– Вы знаете, что я не намерен жениться.
– Тогда почему вы так интересуетесь девушкой? Вы никогда не проявляли такого интереса к молодым леди в обществе!
Хьюго, внутренне напрягшись, холодно ответил:
– Просто я заинтересовался загадкой её появления здесь. Мне не нравится, когда меня обманывают.
– Пфф! – неизящно фыркнула Амелия. – Я не верю ни единому вашему слову!
____________________
[1] Roger de Coverley, старинный английский деревенский танец, контрданс.
[2] Шассе – в танцах скользящий быстрый приставной (иногда лучше даже сказать подбивающий) шаг.
[3] Олмакс (Almack's) – одно из самых престижных великосветских собраний в Лондоне начала XIX в., учрежденное дамами высшего света, куда допускались лишь по именному приглашению.
[4] Брайдуэл (англ. Bridewell Palace) — тюрьма в Лондоне со строгим режимом. Известна, прежде всего, тем, что по воспоминаниям мемуаристов семнадцатого века заключение в ней было «хуже смерти». Тюрьма просуществовала до 1864 года, когда была снесена. Это название стало синонимом полицейских участков и мест содержания под стражей в Англии и Ирландии.
Первоначально это был замок Генриха VIII, построенный на месте средневековой гостиницы St Bride’s Inn. Сама же местность получила название от колодца, который был посвящён Святой Бригите.
В 1553 году Эдуард VI передал дворец городу Лондону для размещения здесь бездомных детей и принудительного содержания женщин — «нарушительниц общественного порядка». Город получил здание в полное владение в 1556 году и превратил дворец в тюрьму, больницу и работный дом. Впоследствии название «Bridewell» было также использовано для других тюрем в Лондоне, в том числе Clerkenwell Bridewell (открыта в 1615 году) и Tothill Fields Bridewell в Вестминстере. Аналогичные учреждения по всей Англии, Ирландии и Канаде также часто именовались Брайдуэл.
Большая часть здания была разрушена во время Великого пожара в Лондоне, продолжавшегося со 2 по 5 сентября 1666 г., и перестроена в 1666—1667 годах. В 1700 году тюрьма стала первым учреждением подобного рода, где была должность тюремного врача. Тюрьма была закрыта в 1855 году, а само здание разрушено в 1863—1864 годах.
[5] Миндальный ликёр; наливка, приготовленная на фруктовых косточках (вишнёвых, абрикосовых или персиковых).
Глава 6
Перевод - Nadegdan
Редактура - Москвичка
Вычитка - Фройляйн
– Мисс Кит?
– Хмм? Да, Мэгги?
Кит мастерила новую сумочку, которая подошла бы к длинной, украшенной экзотическим узором из чёрных и серебряных бусин, мантилье из двойного шёлка. Она собиралась сделать сумочку и шляпку ей под пару из чёрного атласа, отделав их зелёной тесьмой, чёрными бусинками и серебряной нитью.
– Какие-то люди задают вопросы.
Кит подняла глаза и опустила своё шитьё.
– Люди? Какие люди?
Мэгги свела брови:
– Я точно не знаю. Всё больше мужчины. Спрашивают у слуг про вас и про меня.
– Мужчины? О чём спрашивают?