— Что вы здесь делаете, Нед? — осторожно спросила она тихим голосом.
— Дышу воздухом.
Они смотрели друг на друга.
«Она твоя». Ей показалось, что слова моряка тихим эхом отозвались в воздухе, и щеки Эммы потеплели.
— Не думал, что вы сделаете такую глупость — идти домой в одиночку в этой темноте.
— Обычно не делаю. Том живет на соседней от меня улице. Обычно он меня провожает.
— Но сегодня Тома нет.
— Поэтому я прихватила у Нэнси нож. — Эмма достала из кармана нож, и в лунном свете блеснуло его стальное лезвие.
— Это бы их не остановило.
— Может быть, и нет. Но уверяю вас, доставило бы им массу неприятностей.
Наступила звенящая тишина.
— Вы хотите попытать счастья с ножом или примете мое предложение доставить вас домой в целости и сохранности?
Эмма сглотнула, понимая, что он ей предлагает. Ее охватило смятение.
— Только в том случае, если вы понимаете, что речь может идти только о том, чтобы проводить меня до дому. — Она встретилась с ним взглядом, смотря ему в глаза с насмешливой уверенностью.
— Вы полагаете, что я не джентльмен? — Его голос звучал совершенно серьезно, однако разбойничья бровь со шрамом приподнялась вверх.
— Напротив. Я уверена, что вы настоящий джентльмен.
— Возможно, не совсем настоящий.
Эти слова заставили Эмму улыбнуться. Она наконец немного успокоилась, преодолев шок, который испытала, увидев его, и снова убрала нож в свернутое кухонное полотенце, лежавшее в кармане ее плаща.
— Нам надо идти, — сказал Нед.
И они вместе пошли по улице. Они шагали в ногу, и более громким, тяжелым звукам его шагов вторили более легкие шаги Эммы.
До Сент-Кэтринс-Лейн они дошли, так и не произнеся ни слова.
— Вы ведь знакомы с теми моряками, которые меня поджидали, верно?
— С чего вы взяли?
— Не пытайтесь обмануть меня, Нед Стрэтхем.
— В мои намерения не входит кого-то обманывать.
Эмма испытующе посмотрела на него, прежде чем задать вопрос, который ей хотелось задать с самого первого вечера, когда он пришел в «Красный лев».
— Кто вы такой?
— Всего лишь человек из Уайтчепела.
— И тем не менее… У вас под курткой надета рубашка, выглядящая так, словно ее купили в Мейфэре. И она идеально подходит вам по размеру. Совсем необычно для человека из Уайтчепела. — Нед мог быть преступником. Главарем шайки разбойников. Жестоким главарем. Иначе откуда такой человек, как он, мог взять деньги на такую рубашку? Наверное, задавая этот вопрос сейчас, когда они были одни в темноте, она поступала не самым разумным образом, но он вырвался, прежде чем Эмма успела как следует подумать. К тому же, если бы она не спросила об этом сейчас, ей могло не представиться другой возможности. Эмма смотрела ему в глаза, не обращая внимания на участившийся стук своего сердца, и надеялась, что Нед скажет ей правду.
— Вы разглядывали мою рубашку?
Она засмеялась и покачала головой:
— Я не могла ее не заметить. Как и добрая половина нашей харчевни. Вы весь вечер просидели без куртки.
— Но половина вашей харчевни не распознала бы в ней рубашку из Мейфэра. — Нед говорил полусерьезно-полушутливо.
У Эммы екнуло сердце, но она стойко выдержала его взгляд, как будто они не подошли совсем близко к запретной теме.
— Так вы признаете, что она куплена в Мейфэре?
— У «Грейвс и Уорсестер».
— И как человек из Уайтчепела мог оказаться одетым в рубашку от самых дорогих портных в Лондоне?
— А каким образом девушка из харчевни в Уайтчепеле может оказаться знакомой с такими вещами и знать, сколько они стоят?
Эмма улыбнулась, но ничего не сказала. Теперь, когда он тоже начал задавать вопросы, ей не хотелось отвечать.
— Расскажите свою историю, Эмма.
— Это долго и неинтересно.
— История такой девушки, оказавшейся в таком месте? — Нед с сомнением поднял разбойничью бровь.
Эмма молчала. Ей очень хотелось побольше разузнать о нем, но только не ценой собственной откровенности.
— Не хотите раскрывать свои карты? — спросил он.
— Я убедилась, что это самый лучший способ.
Нед улыбнулся:
— Такая женщина мне по сердцу.
Они продолжали идти, и их шаги гулко отдавались в тишине.
Он посмотрел ей в глаза:
— Говорят, что вы работали в Мейфэре.
Эмма сама пустила этот слух.
— Я служила горничной у одной леди. — Она смотрела прямо перед собой. Если Нед еще не слышал этой истории в «Красном льве», то все равно скоро услышит. Это было единственное разумное объяснение ее манерам и выговору. Многие горничные перенимали повадки у своих хозяек. К тому же это была не совсем откровенная ложь, сотни раз уговаривала себя Эмма. Ей действительно приходилось работать горничной, и она подробно изучила это занятие, как, впрочем, и всю другую работу женской прислуги от посудомойки до домоправительницы. Каждая женщина должна знать, что и как делается в доме, чтобы правильно вести хозяйство.
— Это многое объясняет. И что случилось?
— Вы задаете много вопросов, Нед Стрэтхем.
— А у вас много секретов, Эмма де Лайл.
Их взгляды схлестнулись и надолго задержались друг на друге. И кроме вызова, в них было что-то еще. Первым сдался Нед. Он улыбнулся и отвел глаза.
Эмма облегчено вздохнула.
По другой стороне Майнорис-Роуд нетвердой походкой брели несколько мужчин, возвращавшихся домой из «Кингс-Хэд». Их голоса звучали громко и возбужденно, движения были неуверенными. Они выкрикивали ругательства и оскорбляли друг друга. Один остановился, решив сорвать злость на фонарном столбе.
Эмма взглянула на Неда и поняла, что он думает о том, какова бы она была со своим ножом против этих шестерых.
— Он просто дал бы мне небольшую паузу, пока они сообразят, что к чему, — попыталась оправдаться она.
Однако, несмотря на все свои уверения и тяжесть кухонного ножа в кармане плаща, она была очень рада тому, что сейчас рядом с ней шел Нед Стрэтхем.
Мужчины не стали выкрикивать непристойности в адрес Эммы, что сделали бы непременно, если бы с ней был Том. Они ничего не сказали, просто со своей стороны улицы тихо наблюдали, как Эмма и Нед проходят мимо.
Они тоже молчали. Просто прежним уверенным шагом продолжали идти вперед по Майнорис-Роуд, пока пьяницы не остались далеко позади. Наконец они повернули на темную узкую улочку, на которой жили Эмма с отцом. На улице не было фонарей, и только серебристый свет луны направлял их шаги среди рытвин и выбоин. Примерно в середине улицы Эмма остановилась у дверей обшарпанного дома, где располагался пансион.
— Ну, вот и все. Это мой дом.
Нед посмотрел на здание, потом перевел взгляд на Эмму.
В темноте они смотрели друг на друга.
— Спасибо, что проводили меня, Нед.
— Это самое меньшее, что я мог бы сделать для своей нареченной, — ответил он со своим обычным решительным выражением. Однако в его глазах Эмма уловила намек на улыбку.
Она улыбнулась в ответ и покачала головой, понимая, что он ее дразнит, но, когда вспомнила, что сказали моряки на улице, ее щеки вспыхнули.
— Надо было сказать им правду.
— И разорвать нашу помолвку? Так быстро?
— Неужто это разбило бы вам сердце?
— Определенно.
Дразнящие нотки исчезли. А вместе с ними и защитная стена, разделявшая их.
Глаза Неда неотрывно смотрели на нее, и Эмма чувствовала, что не может отвести взгляд, даже если бы захотела. Словно сам воздух вокруг них стал чувственным. Притяжением. Желанием. Запретной страстью. У Эммы внутри затрепетали крылья сотен бабочек. Ей казалось, что в окружавшей их ночной тишине ее сердце стучит слишком громко. Все ее тело охватила нервная дрожь.