– Ты самая что ни на есть бессердечная свинья, – гневно промолвила леди Фрейзер, решительно подходя к нему. – Но о свидании мы не договаривались. И теперь я понимаю почему. Я хотела поймать тебя при дворе, но ты успел ускользнуть. Так где она?
– Она? – Пейтон подумал, что ему здорово повезло, когда обстоятельства вынудили его в свое время уйти из-под гостеприимного окна. Вела она себя как самая настоящая ревнивица и к тому же собственница. Как он этого не заметил, когда собирался вступить с ней в связь?
– Леди Кирсти Макай, маленькая женушка, больше похожая на тень, чем на женщину, которую собирается вытребовать у тебя сэр Родерик. Ведь это из-за нее ты пренебрег мною. Поверить не могу, что ты предпочел эту тощую девчонку.
– Мне горько слышать, миледи, что вы с такой поспешностью осудили меня, с такой легкостью поверили наветам, которые нашептал вам на ухо человек вроде сэра Родерика Макая. – Пейтону очень хотелось сообщить ей, что он и в самом деле предпочитает то, что может дать ему Кирсти, но к нему в дом леди Фрейзер привела уязвленная гордость, и он хорошо понимал, что весьма неблагоразумно прибавить к уязвленной гордости еще и обиду – не говоря уже о том, что нельзя выдавать Кирсти.
– Сэр Родерик вовсе не нашептывает. Он мужественно заявляет о том, что ему нанесено оскорбление. Стал бы он позориться, сообщать всем о том, что ты наставил ему рога, увел его жену, не будь это правдой? Ведь он не глупец.
– Не глупец? Жена покинула его. Об этом рано или поздно все равно все узнают, даже если сам он и не признался бы: Может, он нарочно хотел обвинить меня, а не кого-то другого. Ведь я прослыл сердцеедом. И все мужья, конечно же, на его стороне. Сочувствуют, утешают, забыв о его позоре. А может, он хочет отвлечь внимание от собственных темных делишек.
Скрестив на груди руки, леди Фрейзер хмуро смотрела на него.
– А, ты про сплетни о том, что ему нравятся маленькие мальчики. Кто-то мне говорил, что именно ты распускал эти слухи. Не понимаю, почему тебя волнуют пристрастия сэра Родерика, тем более что он предпочитает этих никому не нужных гнусных оборвышей, которыми кишмя кишат все переулки. И вообще, какое отношение это имеет к похищению его жены?
– Я не похищал его жены, – сказал Пейтон с плохо скрываемым отвращением.
Тут она улыбнулась и обвила его шею руками.
– Раз уж мы оказались вдвоем…
– Ах, какое искушение! – Он запечатлел легкий поцелуй на ее губах и стал высвобождаться из ее рук. – Но мне придется найти в себе силы ему противостоять. – Видя, что лицо ее потемнело от гнева, Пейтон торопливо добавил: – Как бы ни были лживы обвинения сэра Родерика в мой адрес, но его родичи к этим обвинениям прислушиваются. Я должен предупредить свою собственную родню о том, какая беда вот-вот постучится в мои двери, ведь мои неприятности могут бросить тень и на них. Я должен действовать быстро, если хочу предотвратить скандал, который легко может перерасти в бессмысленную кровавую усобицу.
Понадобилось еще немало уговоров, льстивых заверений и лживых, пустых обещаний, да еще и несколько поцелуев в придачу, прежде чем удалось ее выпроводить. Это неприятное посещение, подумал Пейтон, имеет все же одно преимущество: леди Фрейзер немедленно начнет рассказывать всякому встречному и поперечному, что леди Кирсти Макай вовсе не находится в доме сэра Пейтона. Но едва он вернулся в кабинет и отдернул гобелен, как ему пришлось испытать на себе гнев и презрение Кирсти. Но как ни странно, ревность Кирсти вызвала у него едва ли не восторг.
– Она ушла, – сообщил он, помогая Кирсти выйти из ниши.
– Да, бежит сейчас, бедняжка, к себе домой, и думает: скорее бы забраться в постель и предаться мечтам о всех тех утехах, что ты ей наобещал, – возмутилась Кирсти и тут же мысленно одернула себя: нельзя быть такой сварливой ревнивицей.
– Ну, что ты! Вспомни! Ведь я ни разу не пообещал ей сделать то-то и то-то, говорил лишь о том, как бы мне этого хотелось.
Кирсти в ярости уставилась на него.
– Весьма слабое утешение!
– Ах, девочка моя, она для меня ничто. – И Пейтон привлек Кирсти к себе.
– Ах да! – Девушка чуть отстранилась. – Теперь тебе известны планы Родерика.
– Он собирается отплатить мне той же монетой. – Пейтон направился к креслу, опустился в него, усадил Кирсти к себе на колени. – Признаться, мне стало не по себе, когда выяснилось, что за каких-то два дня я превратился в отверженного. Родерик рассказывает всем подряд, что ты сделала вид, будто утопилась, а сама скрываешься у меня в доме. Есть даже свидетели, видевшие, как ты сюда входила, а я продолжаю уверять, что вовсе тебя не знаю. Теперь я – гнусный похититель чужих жен, а он – обманутая жертва.
– Неужели кто-то поверил в такую ерунду? – спросила она.
– Боюсь, что да. Сэр Брайан говорит, что отчасти в этом виноват я сам. Я ведь успел наставить рога нескольким мужьям. – При слове «нескольким» она фыркнула с откровенным недоверием, но он не обратил внимания. – Я ведь всегда считал, что при дворе у меня есть друзья, которые не поверят подобным россказням и даже встанут на мою сторону.
– Вот сэр Брайан тебе настоящий друг. – Она погладила его по щеке и уткнулась лицом ему в шею.
– Он мне кузен по линии его жены.
– Не такое уж это близкое родство. Он защищает тебя не как родственник, а как друг.
– Да, пожалуй. Причем верный друг. Совершенно ясно, что остальные просто пытались снискать мое расположение, зная, что я в милости у регентов, так же как в свое время был в милости у короля. Теперь же, когда я рискую потерять расположение сильных мира сего, они обходят меня стороной. Я даже подумал, что слишком долго пробыл при дворе, раз не сумел понять, что все эти люди неискренни в своих поступках и словах. Пришла пора отправить ко двору нового Мюррея, пусть сидит здесь и держит ушки на макушке. А я слишком уж глубоко увяз в этих придворных играх, в бессмысленной лести и фальшивых улыбках. Кирсти согласно кивнула:
– Мой отец всегда говорил, что у нас маленький клан и это хорошо. Нас просто не замечают, иначе пришлось бы отправляться ко двору. Он говорил, что двор – это сущая помойка, сплошное вранье, предательство и борьба за власть. Что придворные похожи на собак. С виду дружелюбные, а как только повернешься к ним спиной, укусят в зад. – Он весело рассмеялся, и она улыбнулась ему в ответ, обрадованная тем, что ей удалось, пусть и ненадолго, поднять ему настроение. – Леди Фрейзер, по-моему, поверила тебе, – добавила она негромко.
– Какое-то время она будет верить. Это смягчает муки уязвленной гордости.
– По-моему, ей есть чем гордиться. Она хороша собой. – Кирсти не удалось сдержать вздоха. – Такая пышнотелая…
Вдруг Пейтон поднялся, держа ее на руках. Кирсти вскрикнула от неожиданности и обхватила его за шею, чтобы не упасть. Когда Пейтон открыл дверь, они оказались лицом к лицу с Йеном, стоящим на пороге. Кирсти даже застонала от смущения и спрятала пылающее лицо на груди у Пейтона.
– Обедать будем через час, – ухмыляясь, сообщил Йен.
– Прекрасно, – ответил Пейтон, поднимавшийся по лестнице к себе в спальню. – У нас достаточно времени.
Кирсти, услышав веселый смех Йена, снова застонала. Но тут любопытство взяло верх над смущением. Она посмотрела на Пейтона, переступившего в этот момент порог спальни и пинком ноги закрывшего дверь за собой.
– У нас достаточно времени? – спросила она.
– Для того чтобы продемонстрировать тебе, что «больше» не всегда «лучше», – ответил он.
Кирсти хотела сказать ему, что нечего городить чепуху, но потом поняла, что он имел в виду, и не стала ничего говорить. Она охотно позволит Пейтону убеждать ее целый час, что она гораздо желаннее пышнотелой леди Фрейзер.