– Я знаю, каковы были твои планы, – говорил между тем Юдард, усаживаясь в кресло, которое принес для него Йен, – и Майкл рассказал мне довольно много – чего ты, Кирсти, сделать не удосужилась. Тем не менее сейчас, с общего позволения, мне хотелось бы услышать, в какие именно неприятности ты успела ввязаться начиная с того дня, когда едва не утонула.
Кирсти принялась вкратце рассказывать ему обо всем, что случилось, стараясь не замечать, как брат во время ее рассказа поглядывает на Пейтона.
– Так что, как видишь, были немалые трудности, но теперь все позади.
– О да, это я вижу, – протянул Юдард насмешливо, закатив глаза, но тут же устремил взгляд на Пейтона и так и впился в него взглядом. – Значит, это и есть тот самый сладострастный, прекрасный сверх всякой меры юноша, с которым ты наставляешь рога этому мерзавцу, твоему супругу?
Вопрос был задан таким кротким, милым тоном, что Кирсти не сразу поняла его смысл.
– Кто это тебе сказал? – напустилась она на брата в надежде, что стремительная контратака собьет его с толку. – О Господи, надеюсь, эти сплетни еще не докатились до дома?
– Не докатились. Я услышал эту новость в пивной. Несколько Макаев сидели там и обсуждали тебя, а также решали, что делать с ним. Собственно, из их разговора я и понял, где искать тебя, сама-то ты мне сообщить это не удосужилась. Так это он?
– Право, ты выбрал не самое подходящее место и время для обсуждения этого вопроса, – прошипела Кирсти.
Юдард пожал плечами:
– Ну, я пробуду здесь еще некоторое время. Мы можем обсудить это позже. – Он покосился на Коннора. – Несколько Макаев остановились в «Коршуне и голубке». Еще несколько стоят в небольшом домишке в самом конце Хай-стрит, это дом с гербом их клана.
– А в замке у сэра Родерика никто не остановился? – поинтересовалась Джиллианна.
– Нет, – ответил Юдард. – Довольна странно, не так ли? Очень может быть, что не представит особого труда убедить их, что сэр Родерик – это грязь, приставшая к сапогу, и чем скорее соскребешь ее, тем лучше. Совершенно ясно, что отношения между сэром Родериком и остальными отнюдь не теплые. Макай, чей разговор я услышал в пивной, вообще терпеть его не могут. Не будь он одним из сыновей лорда, они вообще не стали бы вас беспокоить.
– Звучит весьма обнадеживающе, – заметил Коннор. – Не исключено, что некоторые из его родичей уже раскусили его.
Не успел Пейтон и глазом моргнуть, как Коннор и Джиллианна ушли: надо было как можно скорее передать Макаям приглашение явиться завтра утром к Пейтону, а также приобрести все, что требовалось Джиллианне для приготовления ее зелья. Йен увел Каллума, пообещав показать ему, куда лучше всего пырнуть врага ножом, и Майкл, решив, что это весьма интересно, присоединился к ним. Кирсти, пролепетавшая что-то о необходимости срочно проведать детей и убедиться, что еды достанет на всех, каким-то образом оказалась в дверях еще прежде, чем Пейтон успел понять, что она поднялась со своего места. Он окинул взглядом комнату, затем посмотрел на Юдарда. И тут только до него дошло, что он остался с глазу на глаз с братом-близнецом своей возлюбленной. Юдард улыбнулся, и его улыбка не предвещала ничего хорошего.
– Ловко ваша сестрица покинула свои позиции, – начал разговор Пейтон.
– О да, это она умеет, – сказал Юдард. – Освоила этот фокус, еще когда была девчонкой. Когда растешь вместе с восемью братьями, отступление частенько оказывается лучшим выходом. Итак, вы увели у Родерика жену и вступили с ней в прелюбодейную связь, соблазнив ее.
– Она ему не жена! – отрезал Пейтон и едва не застонал при мысли о том, как глупо выдал себя этим ответом. – Видите ли, он ни разу не исполнил свой супружеский долг. Брак не вступил в силу.
– Я так и думал. Разумеется, вы успели исправить это упущение.
– У меня нет особого желания затевать поединок с братом Кирсти.
– У меня тоже нет особого желания драться с вами. Точнее, больше нет. Когда я впервые услышал эту новость, то первой мыслью, пришедшей мне в голову, было убить вас, предварительно кастрировав.
– Ну, разумеется. Как же без этого.
– И тут Майкл очень тихо сказал: «Она ведь живая». Я, как человек спокойный и рассудительный, первым делом попытался как следует треснуть его по глупой голове моей клюкой и потребовал, чтобы он объяснился.
Пейтон решил, что у Юдарда довольно-таки странное чувство юмора, и внимательно посмотрел на толстую резную палку, которую тот называл «клюкой».
– Надеюсь, вы промахнулись, и этот милый юноша остался невредим.
– Да, он чертовски увертлив. Потом он объяснил, что у него, конечно, нет сестры и потому он не может знать, что творится в душе человека, который узнает, что его сестру соблазнил известный своей красотой повеса. – Он удовлетворенно кивнул, увидев, что Пейтон от этих слов поморщился. – Но разве, сказал он, в ситуации Кирсти не важнее всего то, что она жива и в безопасности, что ее защищают и помогают ей в борьбе с этим извращенцем, ее мужем? Я, как человек, предпочитающий нелицеприятную правду, разумеется, попытался ударить его еще раз. Он отскочил, но продолжал гнуть свое. Наконец я подумал, что, возможно, мальчишка прав, к тому же я устал, и вообще большая удача, что я хромаю сейчас, а то мог и покалечить юношу. Он дерзкий мальчишка. И хороший удар палкой ему бы не помешал.
– Совершенно верно. Я частенько думаю то же о Каллуме, а ему всего-то одиннадцать. К счастью, я умею сдерживать свои порывы.
– Верно. Мальчик пережил более чем достаточно. Так же, как и Майкл.
– О, я имел в виду вовсе не это, хотя вы, конечно, правы.
– Не это? А что тогда?
– Каллум носит при себе ножи. На сегодняшний день, кажется, семь штук. – Юдард рассмеялся, и Пейтон слабо улыбнулся в ответ. – Думаю, сейчас он испытывает потребность обвешиваться оружием.
– Да, а моя сестра испытывает потребность в вас. Может, и не в этом качестве, – насмешливо протянул он, – но во многих других. Конечно, обидно, что она не обратилась ни к кому из нас, но я хорошо понимаю почему. Вы принадлежите к тому же кругу, что и Родерик, и как сановитой родней, так и звонкой монетой вы ему ровня. Вы охраняли ее жизнь и обеспечивали ее безопасность, и вы, полагаю, сделали ее счастливее, чем она была все эти долгие пять лет. Итак, никаких поединков, и полное невмешательство. По крайней мере пока. А если вы разобьете ей сердце?
Пейтон сдвинул брови.
– Не могу обещать, что не разобью ей сердца, хотя это не входит в мои намерения. Мои намерения самые что ни на есть честные. Я не сделал ей предложения, поскольку пока она считается женой Родерика. Но как только Кирсти станет вдовой, я немедленно возьму ее в жены.
– Благородно и справедливо. Более чем справедливо. Итак, я могу со спокойной душой не обращать внимания на шалости, которые будут происходить прямо у меня под носом.
– Кстати, когда она в следующий раз попытается улизнуть, не будете ли вы любезны пустить в ход вашу клюку?
Юдард ухмыльнулся и, когда Пейтон встал, протянул ему руку:
– Помогите-ка вылезти из этого кресла. – Оказавшись на ногах, Юдард вместе с Пейтоном пошел к дверям. – Этот малый, Йен, он учит мальчика сражаться?
– Да, внизу, в подвале. Хотите посмотреть?
– Пожалуй, стоит. Показывайте дорогу.
Как раз когда они приблизились к двери, ведущей в подвал, Кирсти вышла из кухни. Прежде чем она успела удрать, Пейтон крепко схватил ее за талию и прижал к себе. Она залилась ярким румянцем, затем, при виде ухмылки, появившейся на лице Юдарда, озадаченно сдвинула брови. Так как Пейтон не хотел пока заговаривать с ней о браке, легкость, с которой ее брат отнесся к тому, что сестра делит ложе с мужчиной, еще некоторое время будет для нее загадкой.
– Что ты собираешься делать, Юдард? – спросила Кирсти брата.
– Хочу посмотреть, как Йен тренирует мальчиков, – ответил Юдард. – А ты что собираешься делать?