Выбрать главу

— Александр все делает так, как ему нравится, а мы — мы вынуждены молча смотреть даже на то, как он распоряжается в нашей гостинице, — угрюмо добавил Деметриу.

— В гостинице? Но какое ему может быть дело до вашей гостиницы? — холодно спросила Анжелика. Этот перечень несчастий уже начинал ее утомлять.

— А такое, что у нас работала Пру Кинг, — сказал Деметриу. — Работала несколько недель. А все из-за того, что… — Он задыхался он гнева. — Из-за того, что я и она…

— А-а!

Теперь Анжелика поняла, чем объяснялись его ярость и негодование. Выходит, Пру сыграла со сводным братом Александра злую шутку? А он, похоже, собирался отомстить. Дело неожиданно принимало интересный оборот.

— Так что, я думаю… — Глаза Деметриу хитро заблестели. — Теперь вы, наверное, поняли, что нас многое объединяет.

— Ума не приложу что! — раздраженно воскликнула Анжелика.

— Вам, возможно, будет небезынтересно узнать, что сегодня в Аттиконе мы видели Пру и Александра. Оки были вдвоем.

— Ну и что? Я это знаю.

— Значит, нас с вами объединяет хотя бы ревность.

— Я не ревную!

В эти слова Анжелика вложила, казалось, все свое презрение, но ввести Деметриу и его мать в заблуждение ей не удалось.

— А следовало бы, если вас заботит Стеллас и его состояние.

Спокойный скрипучий голос Иринны тут же погасил ярость Анжелики, и когда та взглянула на каменное лицо пожилой женщины, во взгляде ее вдруг мелькнула неуверенность.

— Говорю вам, мы видели их вместе.

— Это ничего не значит, — без особой убежденности возразила Анжелика. — Александр взял, ее с собой, чтобы она пришла в себя после потрясения. Вот и все.

— Мы видели их, — повторила Иринна. — Они вели себя как любовники.

Анжелика задохнулась от изумления.

— О да, в этом меня не проведешь. Стеллас нас предал, и если вы не поостережетесь, то он и вас предаст.

— Вам-то откуда это знать?

Слегка пожав плечами, Иринна покачала головой. На лице ее по-прежнему не дрогнул ни один мускул, но в ее тоне чувствовалось желание побольнее задеть Анжелику.

— Я в этом не сомневаюсь. Как, впрочем, и все жители Кальтии. Не стоит недооценивать ту роль, которую играет на Каленосе семья Стеллас, дорогая. Что бы Александр ни сделал и с кем бы ни появился на людях — все тут же становится предметом обсуждения. На вас теперь вся Кальтия дивится. Все ждали объявления о свадьбе Стелласа и Корали, а тут вдруг Александр берет какую-то официантку из моего отеля, а потом отправляется с ней в рощу, где дело, возможно, не обошлось и без поцелуев! Что же тут удивительного, если все об этом судачат.

Лицо Анжелики потемнело при мысли о том, что она стала героиней деревенских сплетен.

— Неужели вы так ничего и не предпримете и позволите Пру увести Александра у вас из-под носа?

В голосе Иринны звучал осторожный вызов.

— Но я не представляю, что здесь можно сделать.

— Об этом я уже подумала. У нас есть несколько проблем, и, чтобы избавиться от них разом, требуется одно-единственное решение.

— О каких проблемах идет речь? — спросил Деметриу. — Я лично вижу пока только одну.

— Это все потому, что ты без ума от этой светловолосой, — презрительно сказала Иринна. — Вечно ты ничего не видишь дальше собственного носа. Во-первых, Анжелика хотела бы избавиться от Пру, чтобы остаться вдвоем с Александром. Ведь так?

— Конечно.

— Я, — Иринна бросила сердитый взгляд на Деметриу, — я хочу получить то, что и так должно было мне принадлежать — причитающуюся мне долю стелласовских миллионов. Как вдова Стелласа я имею на это право.

— А мне нужна Пру Кинг…

Глаза Деметриу разгорелись при воспоминании о том, как эта английская девчонка сделала из него посмешище. Он до сих пор не мог забыть удар лампой по голове и мучительно переживал то унижение, которое испытал, когда обнаружил, что половина постояльцев в гостинице живо обсуждали случившееся и улыбались у него за спиной после того, как выяснилось, что Пру сбежала из-за него. Кровь его закипала при мысли о мести.

— Итак, вы знаете, что это за проблемы, — ядовито заметила Анжелика. — Как же вы предполагаете их разрешить?

— Мне пришло в голову, что части сокровищ Александра из недостроенного музея будет вполне достаточно, чтобы удовлетворить мои законные требования. Там есть огромное золотое блюдо — за него можно выручить кучу денег…

— При условии, что вам удастся найти покупателя…

— У меня есть связи. Это можно устроить. А если к тому же удастся доказать, что украла его и сбежала с ним не кто иная, как Пру Кинг…