− Наверное...
Фил помог ему встать, но у того закружилась голова, и им обоим пришлось сесть на колени.
− Как он мог? - шептал племянник господина. - Старые раны ещё не зажили... Сволочь! Подонок!
Господин начал заводиться. Он накинул пальто на плечи юноши поверх окровавленной рубашки.
− Пошли, - мягко сказал он, поднимаясь с земли.
Осторожно взяв раба за руку, молодой человек помог ему подняться и повёл его в сторону дома.
− Куда вы меня ведёте, господин? Мне лучше там не появляться.
− Пошли, Адриан. Не бойся ничего. Всё будет хорошо.
Почти у самых дверей раб вдруг остановился.
− Что такое? - мягко спросил его хозяин.
− Я боюсь... - неожиданно признался тот. - Они убьют меня, а вас выгонят за такую выходку...
− Не бойся. Пусть только попробуют! Мы же должны с ними попрощаться! Мы идём собирать вещи! Пошли!
Глава 26. Грандиозный скандал
− Простите, можно к вам? - раздался женский голос.
Юноша обернулся к ней и застыл на месте. Девушка тоже остановилась на пороге.
− Конечно! Конечно, входите! - смущённо засмеялся молодой человек. - Простите мне мою неловкость.
Девушка засмеялась тоже. Странно, мог ли он ожидать, что она посмотрит на него так ласково?
В гостиной сидели Джеральд, Констанция, Чарльз, Фред и Эвелина. Геральдина и Эйлин ушли к себе. Им стало скучно со старшим поколением. Марти курил на заднем дворе. Томаса тоже не было с хозяевами.
Внезапно распахнулись двери с террасы, и в комнату решительным шагом вошёл Фил, ведя за руку дрожавшего Адриана. А тот следовал за ним позади, опустив застывший от ужаса взгляд в пол, не смея поднять глаз. На нём не было лица. Юноша плохо себя чувствовал. Менее часа назад его вырвали из рук мучителей, а накануне жуткого наказания он к тому же ещё и не спал всю ночь. Теперь Адриан еле стоял на ногах, его бросало в жар, голова раскалывалась от боли, тело изнывало от побоев и ожогов... Было видно, что юноше плохо, но никому и в голову не пришло предложить ему сесть, потому что он - раб. Несчастный был одет в лохмотья, стоял босиком. Поверх разодранной одежды было накинуто дорогое пальто сэра Филиппа. И только на прекрасном лице палачи не оставили ни царапинки, ни ссадины, ни синяка... Чудесные глаза, наполненные ужасом и слезами, опущенные длинные ресницы и доверчивая рука в руке своего спасителя... Таким его увидели в тот памятный вечер собравшиеся в той комнате господа и такого его не забудут никогда....
Все соскочили с мест, будто бы по приказу.
− Что это такое?! - воскликнул хозяин дома, и какой-то испуг послышался в его голосе.
− Ах, какой красивый! - восхитилась Эвелина, глядя на оборванца. - Фил, ты привёл показать нам раба, о красоте которого мы столько наслышаны?
− Нет! Я пришёл показать вам всем, где раки зимуют!
− Фил, что ты опять себе позволяешь?! - возмутилась хозяйка.
− Дядя, дедушка обещал мне в наследство любой предмет на ранчо. Он сказал, что это будет подарок от него на память. До этих пор я его ещё не выбрал, потому что не знал, что бы взять. Но теперь знаю. Я забираю Адриана!
− Нет! - воскликнул Джеральд.
− Да! - ответил Фил.
− С чем это связана такая перемена в тебе? - съехидничал дядя. - Ты ж его терпеть не мог!
− Это в прошлом. Но я не желаю больше видеть тебя рядом с ним! Адриан и на день здесь больше не задержится.
Во время разговора он не выпускал его онемевшую руку. А раб стоял всё так же, опустив глаза в пол, плечи его вздрагивали. Ему было жутко плохо. Таким его не забудут никогда, и этот образ станет всю жизнь преследовать их, догоняя в самые печальные минуты...
− Прошу прощения, молодой человек, - вмешался сэр Чарльз, - но что произошло? Почему вы устраиваете скандал?
− Потому что я больше не хочу оставаться в этой преисподней и оставлять здесь своего... друга.
− Я не отдам тебе Адриана, - сказал Джеральд тоном, исключающим всякие возражения, и в голосе его послышалась угроза.
Мужчина поднялся с кресла и направился к ним. Фил закрыл собой Адриана, встав перед ним на пути у его жестокого хозяина.
− Я же сказал тебе, дядя, что забираю его.
− Я не отдам его! Ты его не получишь, ни-ког-да! - и всё так же продолжал наступать на них.
− А что ты мне сделаешь?! Может, тоже отправишь в «дом на окраине ранчо»?! А?
Джеральд застыл, будто бы получил пощёчину.
− А что это за дом такой? - спросил Фред.
− Это, сэр, святая всех святых в этой проклятой преисподней, если у тебя, - он вскинул руку и показал пальцем на дядю, - есть хоть что-то святое! Это место, где пытают людей!