— Ти певен? — притьмарені очі Валансі спалахнули обуренням.
— Так. Він зізнався, коли я його запитав. Сказав, що добра ідея вартує для нього більше, ніж приятель, і це завжди так. А тоді ще й, непрошений, на додачу штрикнув: «Знаєш, Редферне, є речі, яких не купиш. Наприклад, не купиш собі діда». Це був огидний і нечесний удар. Я був достатньо молодим, щоб мене це сильно різонуло. А найгірше, що він знищив багато моїх ідеалів та ілюзій. Після цього я зробився молодим мізантропом. Не хотів ніяких друзів. А потім, — через рік після закінчення коледжу, — я зустрів Етель Траверс.
Валансі здригнулася. Барні, з руками в кишенях, втупився в підлогу і не помітив цього.
— Думаю, тато тобі про неї розповів. Вона й справді була дуже вродлива. І я її кохав. Ох, як я її кохав. Не буду тепер це заперечувати або применшувати. Це було перше пристрасне кохання самотнього романтичного хлопця, це було по-справжньому. Я думав, що вона теж мене кохає. Я був достатньо дурним, щоб так думати. Не тямився від щастя, коли вона пообіцяла вийти за мене. Так було кілька місяців. Тоді, — я довідався, що я їй байдужий. Випадково я підслухав її розмову, лише кілька слів. І цього було досить. Мене наздогнав фатум підслуховувача з прислів’я[67]. Подружка її запитала, як вона «перетравлює сина дока Редферна і всі його патентовані ліки».
— Його гроші позолотять Пігулки і осолодять Гіркоту, — відповіла Етель, сміючись. — Мати постійно мені повторює, щоб я його піймала і тримала так міцно, як зумію. Ми зовсім на камінні сидимо[68]. Але фе! Тільки він до мене підходить, чую запах скипидару.
— О, Барні! — скрикнула Валансі, яку аж скрутив напад гострого жалю. Забула про себе, сповнена співчуттям до Барні і гнівом на Етель Траверс. — Як вона посміла?
— Ну, — Барні встав і почав ходити по кімнаті, — це мене прикінчило. Цілком. Я кинув цивілізацію і ті кляті порошки та замандрував аж до Юкону. П’ять років товкся по світі — у всіх його найдивніших місцях. Заробляв достатньо на прожиток, з татових грошей ні цента не взяв. А тоді якось прокинувся з відчуттям, що Етель нічого для мене не значить. Ні злого, ні доброго. Просто я знав її в іншому світі, — та й по всьому. Але я не палав бажанням повертатися до давнього життя. Це не для мене. Я був вільним і вирішив, що таким і зостануся. Приїхав до Міставіс і побачив острів Тома МакМарея. Моя перша книжка вже рік як вийшла і навіть стала хітом, отож я мав трохи грошей з гонорарів, ну й купив острів. Але далі сторонився людей. Нікому не вірив. Думав, не існує таких речей, як справжня дружба чи істинне кохання. У всякому разі, не для мене, сина Лілових Пігулок. І страшенно тішився з тих диких пліток, які про мене оповідали. Зізнаюся, що деякі я сам і запустив у обіг. Шляхом неясних зауважень, які люди інтерпретували у світлі власних упереджень.
Тоді — прийшла ти. Я ЗМУШЕНИЙ був повірити, що ти мене кохаєш, справді МЕНЕ, а не батькові мільйони. Ти ж не мала іншої причини виходити за особу з тою репутацією, яку мені приписували, та ще й без цента за душею. І я тебе жалів. Так, не заперечую, я з тобою одружився, бо я тебе жалів. Але тоді — збагнув, що ти найкраща, наймиліша, найдорожча маленька приятелька і подруга, яку тільки можна мати. Розумна, щира, лагідна. Ти змусила мене повірити у реальність дружби й кохання. Здається, світ знову став добрим тільки тому, що в ньому є ти, мій меде. Хотів би я вічно жити так, як ми жили. Я це зрозумів тієї ночі, коли повернувся додому і вперше побачив світло у вікнах мого дому на острові. І знав, що ти там на мене чекаєш. Після мого дотеперішнього бездомного життя — як же це чудово було, мати дім. Дім, куди можна повернутися вночі голодним і знати, що там є смачна вечеря і веселий вогонь, і ТИ.
67
«Listeners never hear any good of themselves,» — той, хто підслуховує, не почує про себе нічого доброго