Выбрать главу

Бурча́ть, [бурчить]. Завязать знакомство, завести разговор с человeком, у котораго предполагается совершить кражу [Ср. бурч]. [Бр. 30, 56, 66, 76, 137, 192. Ср. тырить].

Бурч. Сообщник вора или мошенника, старающийся узнать «гдe» и «как» лежат у «жертвы» «бабки», много ли «их», что «он» за человeк и т. п., затeм сообщающий результаты своих наблюдений «купцу», который и рeшает, стоит ли «рисковать» или нeт. Эта подготовительныя работы «бурча» называются «подработкою». [Бр. 191, 192].

Бусну́ть. Выпить.

Буты́лка. Вранье, ложь.

«Загнать в бутылку» — уличить во лжи.

«Бутылкою» зовется также московская пересыльная тюрьма (Бутырская).

БУФЕР — ВЕРХА

Бу́фер. Синяк. Во множественном числe буфера́ — женския груди, называемыя также «маркоташками».

Бушла́т. Арестантская куртка.

Быки́. Кусочки холоднаго варенаго мяса — «порция» (15–22 золотн.) заключенных в столичных и нeкоторых губернских тюрьмах и во всeх сибирских острогах. В московских тюрьмах и рабочих домах такие кусочки мяса называются также «воробьями».

«Быков гонять» — играть в кости, карты, юлу и другия азартныя игры на «быков».

Бeгуне́ц. См. «Бекас».

Ва́нька. Арестант, находящийся под слeдствием и прикидывающийся психически разстроенным для того, чтобы «идти по VIIІ-му отдeлению», т. е. быть отправленным в больницу для испытания и, вслучаe признания комиссией слабоумия, избeжать суда и наказания. Отсюда выражение — «валять Ваньку».

Ва́ра. Контрабанда. (Нeм. «die Ware» — товар?)

Варзу́ха. Так по московским тюрьмам зовется задница, сидeнье.

Варна́к. Таким прозвищем окрестили сибиряки бeглых из тюрем и острогов, употребляя его в качествe ругательства, равносильнаго «душегубу-разбойнику»; на жаргонe же каторжан этим названием опредeляется опытный, безстрашный и вeрный своему слову острожник. [Бр. 277].

«Варна́цкое слово на варнацкую честь» — торжественное обeщание, даваемое по тому или другому случаю острожником своему ближайшему начальству. Не сдержавший «варнацкаго слова» острожник составляет позор для всей «шпаны» и из «варнака́» превращается в «блядь».

Вертлю́га. Голова.

Верха́. Наружные карманы.

«Покупка с верхов» — кража, совершаемая из наружнаго кармана пиджака, пальто и т. п.; «со шкар» — из карманов брюк; «со скалы» — из внутренняго, боковаго кармана сюртука или пальто. [Бр. 30].

ВЕСНУШКИ — ВИД

Весну́шки. Так называются на тюремном жаргонe часовыя цeпочки; вообще же цeпочка называется «паутиною». Зовутся также «соплею» и «трясучкою». [Бр. 60].

Ве́тошный, [ветошно́й]. Всякий не принадлежащий к миру преступников, т. е. «не блатной». Зовется также «ёлд». [Бр. 21, 37, 38, 104, 137]. [«Ветошная лошадь». Бр. 123. «Кошка ветошная». Бр. 77. «Ветошный кураж» см. кураж].

Ве́шер. См. «мойщик». [Бр. 16, 17 сл.].

Вза́пуски. Один из шулерских приемов при игрe в «штос».

Шулер раздeляет колоду (см. «материал») на равныя части, либо на «чот и не́чот», либо на «Теиде»; затeм, якобы тасуя их, безошибочно «пропускает», т., е. вкладывает одну карту в другую; таким образом получается, что карты «чотныя» и «нечотныя» или карты, названия которых начинаются на букву Т и Д, и названия которых начинаются на другия буквы, одна за другою чередуются между собою. Если, начиная метать, шулер видит, что слeдующая за верхнею карта, т. е. карта, которая должна пасть на сторону его партнера, благоприятна послeднему, он не дает ее ему, а дeлает «спуск» и кладет обe карты в свою сторону, измeняя таким образом всю «талию» в свою пользу. [Бр. 172].

Вид. Всякий предмет, который, представляя собою какую либо стоимость, может быть заложенным у тюремнаго ростовщика — «майданщика».

Условия продолжительности срока, по истечении котораго закладчик, не выкупивший своего «вида», теряет его окончательно, бывают разные. Бывают сроки «до свидания», т. е. до перваго дня, когда к закладчику придет кто либо из родных на «свидание»; бывают сроки «до выигрыша», т. е. до дня, когда играющий в карты или юлку закладчик выиграет, «до выписки», т. е. до дня, когда заключонные, имeющие деньги «на книжкe», получают выписанные ими съeстные припасы, и т. д.