Выбрать главу

И. Бодуэн-де-Куртенэ.

С.-Петербург,

апрeль 1908 г.

Словарь

АБРОТНИК — АРИСТОКРАТ

Абро́тник [обро́тник]. Конокрад. [Очевидно от слова о́брот, обро́тка, абро́тка, уздечка].

В тюрьмах южных и западных губернии он носит также прозвище «блатыря», «блатырь-каина», пассера. [Бр. 118].

Ада́мово лы́ко. Короткая трехвостая ременная плеть с узлом на каждом концe, которого не так давно ещо наказывали (в предeлах Сибири) за побeг из острога. Также «миноги».

А́мба. Конец, безвыходное положение.

Часто употребляется для обозначения насильственной смерти, которая обыкновенно опредeляется словом «каюк».

Анти́христ. Помощник пристава (частнаго).

Чины полиции на тюремном жаргонe носят общую всeм им кличку «фараоново племя». Пристав величается — «фараоном», околоточный надзиратель — «сeрым барином», городовой — «духом» и т. п.

Аристокра́т. Так называются карманные воры, «маравихеры» занимающиеся исключительно кражею бумажников, «покупкою тувилей», в театрах, на выставках в общественных собраниях и т. п., у лиц, имeющих вид состоятельных, богатых людей.

Большею частью уже не молодые, представительные, безукоризненно одeтые, они оперируют обыкновенно в театрах, гдe, сидя в первых рядах, замeчательно ловко совершают «покупку» у заранeе намeченной ими жертвы — «прыца́», пробирающагося во время антракта к проходу.

Этою же кличкою называют всякаго вора, совершавшаго нeсколько краж в один день и ни на одной из них не «попавшагося» — не «засыпавшагося». Сообщник такого «аристократа» зовется «фрайндом» [Бр. 6, 14–15, 61].

БАБКИ — БАНКА

Ба́бки. Деньги; преимущественно кредитные билеты.

На жаргонe мошенников онe называются «финагами», или «барашками»; на жаргонe же шулеров выигранныя уже ими деньги называются «игрушками», а находящияся пока ещо у «пассажира» — «кровью». Отсюда шулерския выражения: «пустить кровь» — обыграть; «пошла кровь носом» — партнер начал расплачиваться. Кредитные билеты разнаго достоинства носят разныя названия, даваемыя либо по созвучию даннаго слова с самим названием, либо по цвeту того или другаго билета. Так напримeр, рублевый билет называется «кенарем» или «канарейкой», трехрублевый — «попугаем», пятирублевый — «пeтухом», десятирублевый — «карасем» (красная). Сторублевка называется цинично «блядью», тысяча рублей «косою» или «косухою». [Бр. 12, 18, 196, 280, 291]. [Ср. гришка].

Ба́ки. «Вколачивать, вкручивать баки» — выражение, означающее «врать что либо», отвлекать разговором чье либо внимание.

Баламу́т. Один из «приемов», употребляемых шулерами при игрe в «штос».

Колода складывается заранeе таким образом, чтобы на сторонe понтера повторялись лишь уже упавшия до этого на сторону банкомета карты. В первые 13 «абцугов» банкомет (конечно, если ему пришлось бы сдать 13 абцугов) переберет на своей сторонe всe 13 различных карт колоды, тогда как на сторонe «понтера» вышедшая уже у банкомета карта будет повторяться 2 или 3 раза.

О том, каким образом происходит в таких случаях «тасовка», «рeзка» и «съемка» колоды (чтобы сложенный «баламут» не был потревожен), см. коробочка. [Cp. брать, взапуски, кругляк, свист, своя, спуск, теиде].

Баланда́. Жидкая кашица из пшонной и ячневой крупы — обычная пища острожников.

Зовется также «кондер» и «подъебуриха».

Ба́нка. Удар, особым приемом «ссeкающий» часть кожи с тeла подвергаемаго истязанию за провинности и проступки против «арестантской» этики и тюремных традиций и обычаев.

БАНЩИК — БАРЫГА

Ба́нщик. Вор, специализировавшийся на кражах ручной клади по вокзалам. [Ср. мойщик].

Ба́н. Вокзал. [Ср. нeм. Bahnhof, польск. banhof. Б.].

Ба́ня. Тeлесное наказание.

Бара́н. Взятка (исключительно денежная), даваемая тюремному или острожному надзирателю или конвойному за право проноса в здание тюрьмы самим арестантом спирта, махорки, карт и т. п., приобрeтенных им самим во время «вольных работ», т. е. работ, производимых внe стeн тюрьмы или острога. Сумма же, вручаемая арестантом надзирателю или конвойному на покупку и пронос уже ими самими в камеры таких запрещонных тюремным уставом вещей, называется «курицею».