Можно и вовсе, не рассуждая богословски, принять «Блаженство по Августину» как исторический роман в духе натурализма, порой усложненного и отягощенного литературно-стилевыми изысками постмодерна.
Потому-то сюжетно-фабульная сложносоставная конструкция «Блаженства по Августину» состоит из трех пространственно-временных сфер. Первая хроносфера, будучи кругом солнца в галактическом движении, олицетворяет христианское вероисповедание Августина. Вторая область в теме и реме — лунная круговая орбита его натурфилософских и теологических интересов. Третья — предопределенный земной орбитальный путь от рождения до смерти и воскресения в конце времен. Был вечер, и было утро, как сказано в Книге Бытия.
Вместе с тем мы определенно, событийно заявляем будущим критикам и нынешним читателям, что все вымышленные персонажи и эпизоды нашего беллетристического произведения суть реальные отражения мыслей, чувств, поступков главного героя, реконструировано взятые непосредственно из сочинений писателя церковного Святого и Блаженного Августина, епископа из древлеримского Гиппо Региуса.
И бысть тако писахом!
КРАТКИЙ ВОКАБУЛАРИУМ ДРЕВНЕРИМСКИХ РЕАЛИЙ
Авгур — гадатель по полету птиц.
Авлетика — игра на духовых музыкальных инструментах.
Агонистики — африканская террористическая тоталитарная секта.
Аитема — постулат.
Акваторий — гавань.
Алюмнус — ученик.
Аколит — последователь и ученик.
Акт — деяние.
Aктa диурнa — дежурство; ежедневные известия.
Акусматик — слушатель учебного курса.
Аподитерий — предбанник с гардеробом для верхней одежды в общественных термах.
Апология — речь в защиту чего-л. или кого-л.; адвокатская практика.
Апотелесматика — астрология.
Апофегма — афоризм.
Артифекс — артист, мастер.
Асс — обесценившаяся медная монета; целая часть в дробях; 16-я часть в нарицательной стоимости денария.
Атрий — крытый двор или открытая площадка в римском особняке.
Ауспиции — гадания по внутренностям жертвенных животных или человека.
Ad fontes. — К первоисточникам.
Ad hominem. — Применительно к человеку.
Ad narrandum, non ad probandum. — Чтобы рассказать, а не доказать.
Бальнеатор — банщик, массажист.
Бирема — парусно-гребное судно с одним рядом сдвоенных тирских весел, либо в египетском устройстве по два гребца на весло. (См. Светоний «Жизнь 12 цезарей», Юл. 39; Кал. 37; Нер. 31.)
Борисфен — река Днепр.
Бракарум — длинные широкие брюки зимней униформы легионера.
Булла — медальон, ладанка.
Бургус — система военных крепостных сооружений.
Вексиларий — знаменосец; боец спецподразделения; легионер активного резерва.
Beнeды — cлaвянcкиe плeмeнa кривичeй и рaдимичeй.
Вербум — глагол.
Bигилия — стража, промежуток времени ночного караула; c 9 до 12 — вторая, c 12 до 3 — третья, c 3 до 6 — четвертая.
Вилик — управляющий сельскохозяйственными делами.
Вилла — сельская усадьба, поместье.
Викарий — наместник провинции, губернатор.
Вокабула — слово.
Галактисса — молочница.
Гарпастон — спортивная игра, сходная с регби.
Гарум — ферментированный густой рыбный соус длительного хранения.
Герма — верстовой дорожный столб c барельефным изображением мужских гениталий.
Геспериды — апельсины и мандарины.
Гиматий — женский или мужской плащ греческого образца.
Гистрионик — актер.
Гладий (гладиус) — короткий обоюдоострый римский меч испанского происхождения.
Гоэтика — нечестивая магия. (См. «теургия»).
Декемвир (децемвир) — член городского органа власти.
Декурион — член самоуправления муниципия или городского совета.