Выбрать главу

Третий удар машины наркоторговца меня отбросил меня с дороги в кювет справа. Сработала подушка безопасности, защитив мою голову от удара о руль, но содержимое моей сумки, которая все еще лежала на пассажирском сиденье, взлетело в воздух и что-то ударило меня в лоб. Двигатель заглох, и в салоне моей машины поднялась мелкая пыль, а в воздухе появился странный запах.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, прежде чем я поняла, что мужчина, который преследовал меня, дергает мою дверь, пытаясь ее открыть. Если бы не рев приближающегося мотоцикла, у него, вероятно, было бы достаточно времени, чтобы разбить мое окно и добраться до меня. Но когда мотоцикл подъехал достаточно близко, чтобы фары осветили лицо дилера, он прошипел:

— Тебе лучше держать рот на замке, сучка. Или я заставлю тебя заплатить за то, что ты вмешалась в мой бизнес.

Он ударил кулаком по моей двери, затем поспешил обратно к своей машине и уехал. Я откинулась на спинку сиденья и сделала несколько медленных вдохов, чтобы успокоить свое колотящееся сердце, но пульс снова подскочил, когда я услышала низкий голос:

— Тебе нужна помощь?

Моргнув, я провела рукой по лбу и поморщилась, когда коснулась пореза над бровью. У меня перехватило дыхание, когда я увидела кровь на кончиках пальцев. Мои глаза расширились, и он пробормотал:

— Черт, ты ранена. Ты можешь открыть мне дверь? Я должен осмотреть тебя, чтобы понять, не нужна ли тебе скорая.

Я выглянула в окно и вздохнула с облегчением, увидев на нем кожаный жилет. Моим спасителем оказался Виски, один из братьев Гидеона по клубу. Я знала, что он не может быть связан с парнем, который преследовал меня, потому что Гидеон сказал мне, что клуб не имеет ничего общего с наркотиками.

Я протянула руку, чтобы открыть дверь, слегка кивнув. Открыв ее, он опустился на корточки рядом со мной.

— Не могу поверить, что у этого ублюдка хватило наглости сбить тебя и скрыться на нашей территории, — я вздрогнула от гнева в его голосе, и он с гримасой покачал головой. — Прости, милая, тебе не о чем беспокоиться. После того, что произошло раньше, я понимаю, что у тебя есть все основания бояться находиться рядом с большим, странным мужчиной, но со мной ты будешь в безопасности. Клянусь.

— Я знаю, — слабо улыбнулась я. — Я Элиза Айерс, младшая сестра Гидеона… э-э-э… Шторма.

Его глаза расширились.

— Ни хрена себе!

— Ну да.

— Тогда я вдвойне рад, что опоздал на рождественскую вечеринку в клубе, — Виски отстегнул ремень безопасности и осторожно снял его с моего тела. — Значит, я оказался в нужном месте в нужное время, чтобы помочь тебе. Но я должен узнать номер машины этого придурка. Твой брат захочет оторвать ему голову за то, что тот устроил тебе аварию и уехал.

— Это был не несчастный случай, — прошептала я.

Его брови сошлись на переносице, когда он повторил:

— Не несчастный случай?

— Он следовал за мной от "Полуночного бунтаря", — объяснила я. — Я думала, что если буду ехать достаточно быстро, то успею добраться до клуба до того, как он столкнет меня с дороги, но он оказался быстрее. Я думала, что умру, но тут появился ты и отпугнул его. Я обязана тебе жизнью. Спасибо тебе.

— Блять, — вздохнул он и посмотрел через плечо в том направлении, куда уехал наркодилер. Затем его обеспокоенный взгляд вернулся ко мне. — Кроме пореза на голове, у тебя ничего не болит? Мне не нравится, что мы вот так, на виду у всех. Хочу отвести тебя в клуб, где, я знаю, ты будешь в безопасности.

Выбраться отсюда звучит как идеальный план для меня.

— Да, я готова ехать.

Он помог мне выйти из машины, собрал мои вещи обратно в сумочку и протянул ее мне, прежде чем отвести к своему мотоциклу.

— Твоя машина небезопасна, поэтому тебе придется ехать на заднем сиденье моего мотоцикла, — сказал он.

Я никогда раньше не ездила на мотоцикле, потому что Гидеон начал ездить на нем после того, как ушел из дома. Поэтому Виски пришлось показать мне, что делать. Было неловко держаться за спину незнакомца, когда по моей щеке стекала кровь, но, по крайней мере, поездка была быстрой. И мой брат уже шел через парковку, когда мы въехали в ворота.

ГЛАВА 2

БЛЭЙД

— Счастливого Рождества, Блэйд! — крикнул кто-то. В ответ я небрежно помахал рукой и хмыкнул, направляясь к одному из длинных столов, накрытых на кухне клуба «Железных Изгоев». Старушка моего президента настояла на том, чтобы устроить вечеринку на Рождество, и, хотя я бы предпочел остаться в своей комнате и поваляться в постели, я не хотел разочаровывать Далию или злить Фокса, делая ее несчастной каким-либо образом. Я был чертовски измотан после двухсменной работы в отделении неотложной помощи, но от аппетитного запаха готовящейся еды у меня заурчало в желудке.