— Това е най-хубавата торбичка за тютюн, която някога съм виждал. Когато отида с нея на церемонията през пролетта, всички ще позеленеят от завист.
Тя сияеше от щастие, а той никога не я бе обичал толкова.
— Отвори моя — нежно настоя той, кимвайки към големия, загънат в кожа от сърна пакет зад нея. Подаръкът не бе замислен точно като коледен, но след като тя бе започнала да говори за празника отдалече, той го приготви, за да й го поднесе тогава.
Тя се затрудни от вълнението си с кожените ремъци и се наложи Хейзард да й помогне да развърже възлите. Няколко секунди по-късно кожата бе разтворена и дъщерята на милионера онемя от възхищение. Тя разгъна безмълвно пищния хермелин и го разстла като разкошна драперия в скута си.
— Прекрасно — успя да прошепне тя най-накрая. — Невероятно прекрасно. — Стотици кожи бяха зашити така фино, че бодовете не се забелязваха, за да се превърнат в пелерина с качулка с хастар от черна коприна, избродиран с традиционните за абсароките геометрични форми.
— Облечи я. Надявам се да ти стои добре. — Той стана, разпъна пелерината и я задържа, за да може тя да я наметне.
Кожите легнаха нежно върху раменете й. Блейз я закопча под брадичката си й се завъртя бавно пред Хейзард. Изящната дреха проблясваше на светлината на огъня.
— Добре ти стои — лаконично отбеляза той, — моя бостънска принцесо.
— Как успя да се сетиш за нещо подобно? — попита Блейз, заровила брадичка в меката като плюш кожа.
— Не можех да оставя принцесата си да мръзне през зимата. Има и още нещо в джоба — добави той.
Блейз пъхна ръката си в дълбокия вътрешен джоб и измъкна оттам една кутийка, направена от брезова кора. Тя отвори капачето й и откри вътре мъничка перла, окачена на златна верижка върху мек зелен мъх.
— Много е хубав — каза тя и извади медальона от кутийката.
— Позна ли го? — попита Хейзард.
Тя го погледна леко объркана. Въпреки че между бижутата й бе имало перли, нито една от тях не беше на отделно украшение.
— А би ли трябвало? — попита тя.
— От роклята ти е…
— Областният Бал!
— Направих я, след като ти избяга от лятната кухня. Не зная, по-скоро тогава не знаех защо ми хрумна да я запазя. Духовете явно още тогава са знаели как ще се преплетат съдбите ни. Тогава те целунах за пръв път. Спомняш ли си?
Тя кимна.
— Никои не ме беше целувал така преди.
— Аз не бях целувал така никога преди това — каза Хейзард, мъжът, който се бе превръщал в любимец на всички жени в живота си.
— Покажи ми пак — каза дяволито тя, приближавайки се с една крачка към него.
— С удоволствие — прошепна той и я взе в ръцете си. — Весела Коледа, биа кара. И дано да изживеем още сто такива празника заедно.
— През следващата година ще трябва да купуваме подарък за още един член на семейството — напомни му тя.
— Чудесно — каза простичко той, със сърце изпълнено с обич към нея. — А сега ме целуни, за да видя дали си станала по-добра — подразни я той — след оная юнска вечер във Вирджиния Сити.
— Много добре знаеш, че аз съм най-доброто, което някога ти е попадало в ръцете — тросна му се тя сладко арогантна.
— Знам — каза той много, много нежно и я целуна.
Бе една от нощите в началото на март и над планините вилнееше снежна буря, когато Блейз събуди Хейзард и му каза:
— Чувствам се странно.
Той бе напълно буден, преди тя да е довършила фразата си. „Не трябваше да отстъпвам пред желанието й, бе първата мисъл, която му навя обземащата го паника. Не трябваше да сме съвсем сами тук горе, трябваше да сме при акушерката в Бобров Бент“.
— Какво му е странното? — попита спокойно той, въпреки че пулсът му препускаше.