Выбрать главу

- Нет! - выкрикнула Блейз, вырываясь. - Прошу вас, не надо!

- Тише, дорогая, не трать силы понапрасну, - посоветовал он и склонил голову, целуя ее благоуханную грудь. - О, как ты прелестна!

Собрав все силы и всхлипывая от ужаса, Блейз с отчаянием рванулась в сторону, высвободилась, и запахнув лиф, бросилась прочь из лабиринта. Обнаружив укромный уголок, она быстро привела себя в порядок и заторопилась в комнаты Блисс. С облегчением обнаружила, что там никого нет, она рухнула на кровать и зарыдала.

Ласки короля безмерно удивили ее. Блейз уже не была столь невинна, как прежде, по приезде сюда, и знала, что он постоянно ухаживает за дамами. Но ведь она-то ничуть не походила на Бесси Блаунт или Мэри Болейн. Она не стремилась пленить короля и полагала, что ее добродетельное поведение если и не защитит ее от других мужчин, чьи поступки казались ей чудовищными, то по крайней мере подаст знак королю, - Блейз считала его самым благородным из джентльменов. Как же она ошибалась! Что ей теперь делать?

В дверь постучали, и сердце Блейз торопливо заколотилось. Неужели он осмелился явиться к ней в спальню? Нет, такое не позволено даже королю.

- Войдите, - произнесла она, и через порог шагнул молодой паж.

- Его величество немедленно требует вас к себе, миледи Уиндхем, звонким голосом объявил мальчик.

Блейз ахнула.

- Не могу! - выпалила она прежде, чем успела подумать.

Паж побелел от ужаса.

- Мадам, ради Бога, не отсылайте меня к королю с таким ответом! Я лишусь места при дворе, а ведь я младший сын в семье! Если меня прогонят, я ничего не сумею добиться в жизни!

- Ладно, - кивнула Блейз, поднимаясь, - я иду с тобой. - "Бедный мальчик, - подумала она, - еще одна жертва короля". Следуя за пажом, Блейз достигла королевского крыла и, пройдя через зал, где столпилась половина придворных, жаждущих увидеть ее позор, шагнула во внутренние покои короля. Паж доложил о ее приходе и исчез.

Повернувшись к ней, король осведомился:

- Вы уже успокоились, мадам?

Что она должна ответить? Ведь он - король. Блейз молча кивнула.

- Ради тебя я постараюсь не спешить, Блейз, - пообещал король, впервые называя ее по имени, - но помни одно: я твердо решил завладеть тобой.

- Сир... - начала она.

- Молчите! Я еще не позволил вам говорить. У вас есть ребенок, верно?

- Да, милорд. Это девочка, ее зовут Нисса.

- Нисса? Вы знаете греческий, мадам?

- Муж учил меня греческому, сир.

- Сколько лет вашей дочери?

- Два года, сир.

- Кто считается законным опекуном леди Ниссы, и каким состоянием она владеет?

- Полагаю, ее опекунша - я, сир, - неуверенно отозвалась Блейз.

- Нет, мадам, женщина не может быть опекуншей без моего позволения, а вы его пока не получали. Каково состояние ребенка?

- Ниссе отошло небольшое поместье с двумя деревнями и домом. Поместье называется Риверсайд.

- Я подумаю насчет опекуна - настоящего опекуна этой маленькой наследницы. Разумеется, она будет воспитана в его доме. Уверен, я найду человека, достойного заниматься воспитанием ребенка.

Блейз почувствовала, как сердце заколотилось в ее груди.

- Сир, неужели вы хотите отнять у меня дочь?

- Такое дитя, как ваша дочь, должно иметь достойного опекуна, повторил король. - Женщина, в особенности своенравная женщина, которая не знает, как следует вести себя в обществе короля, неспособна воспитывать невинного ребенка.

- Тогда назначьте опекунами Ниссы моих родителей, лорда и леди Морган из Эшби. У них одиннадцать детей, восемь из них еще живут дома. Сейчас моя дочь находится у них.

Король задумался и ответил:

- Нет. Такая богатая наследница, как ваша дочь, должна вырасти в доме более влиятельного лица, способного позаботиться о ее воспитании, - такого, который пользовался бы расположением короля. Я подумаю об этом, мадам, и разумеется, мое решение будет зависеть от ваших дальнейших поступков. Вы поняли меня, мадам?

- Да, милорд, поняла, - чуть слышно ответила Блейз.

- Тогда подойдите и поцелуйте меня, дорогая, ибо разговоры меня утомили. Мы с вами можем заняться гораздо более приятными делами, Блейз.

Она медленно прошла через комнату и подняла голову, принимая его поцелуй.

- Открой рот, Блейз, впусти мой язык, - приказал король, обняв ее так, словно беря в плен.