Выбрать главу

126… из той системы, которой учил Пифагор… — Пифагор (ок. 580-500 до н. э.) — древнегреческий философ и математик, политический и религиозный деятель, основатель пифагорейской школы, которая была одновременно научной группой и политической партией. Сочинений Пифагора, по-видимому, никогда не существовало, и его мысли дошли до нас в позднейших изложениях записей его учеников другими философами. Реконструкция оригинального учения Пифагора весьма затруднительна. В его основные надежно зафиксированные положения входят: учение о бессмертии души и переселении душ; зачаток учения о воспоминаниях души о том, что она видела в потустороннем мире, и требование очищения души и тела человека через познание космоса и вегетарианство, отрицание живых жертвоприношений.

узнал под внешностью собаки одного из своих друзей, Клеомена с Тасоса, через восемь или десять лет после его смерти. — Каких-либо сведений об этом друге Пифагора найти не удалось.

Тасос — греческий остров в Эгейском море, лежащий около полуострова Халкидики.

128… отменная пулярка из Ле-Мана. — Пулярка — хорошо откормлен ная стерилизованная курица мясной породы.

Ле-Ман — см. примем, к с. 26.

фрикасе под маринадом, под байонезом или майонезом… — Фрикасе — мелкие кусочки жареного или вареного мяса с приправой. Байонез — известный еще в XVIII в. соус, название которого связано с городом Байонна на юго-западе Франции, в департаменте Атлантические Пиренеи; одной из его модификаций стал майонез. Майонез — соус из яичного желтка, растительного масла, уксуса и различных приправ; название его происходит от города Маон на острове Менорка в Средиземном море.

132… от своего виста по два лиарда за фишку? — Вист — коммерческая карточная игра, появившаяся в Англии и весьма популярная в XIX в.; видоизменившись, дала начало нескольким карточным играм, в том числе преферансу. В вист играют двое надвое. Название игры произошло от англ, whist — "молчать", так как основное правило в ней — играть молча.

Лиард — старинная французская медная монета стоимостью в четверть су.

такие же большие, как шестифранковые экю. — Экю — старинная французская монета с изображением геральдического щита; с XIII в. по 1653 г. чеканились золотые экю; с 1641 г. по 1793 г. — серебряные; экю равнялся 60 су, или 3 ливрам; с нач. XVIII в. в обращении также находились экю, стоившие 6 ливров ("большие экю" — они здесь и имеются в виду); в XIX в. название "экю" сохранялось за пятифранковой монетой.

135… на каждом шагу, как перед рыцарем в садах Армиды, перед ним воз никали новые монстры, драконы, гиппогрифы, химеры… — Армида — действующее лицо поэмы "Освобожденный Иерусалим" итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595), владетельница роскошных волшебных садов, название которых стало нарицательным; красавица, увлекшая многих рыцарей.

Гиппогриф — сказочное животное, наполовину лошадь, наполовину хищная птица гриф.

Химера — в древнегреческой мифологии сказочное чудовище с телом льва, головой козы и хвостом-драконом.

142… прошел через площадь Эпар, поднялся на вал Сен-Мишель… — Площадь Эпар расположена у юго-западной границы старой части Шартра; одно из мест прогулок горожан.

Вал Сен-Мишель — вероятно, имеется в виду южная часть старинных городских укреплений Шартра, заключенная между площадью Эпар и площадью Сен-Мишель.

143… как сестрица Анна, он так и не увидел никого… — Имеется в виду персонаж сказки "Синяя Борода" Шарля Перро (см. примеч. к с. 18). Когда Синяя Борода готовится убить свою последнюю жену, ее сестра Анна из окна высматривает скачущих на помощь братьев и отвечает на вопросы о том, что она видит на дороге; долгое время Анна отвечает, что не видит братьев.

144… Как Вильгельм Нормандский… пожелал сжечь свои корабли… — Имеется в виду Вильгельм Завоеватель (1027–1087) — герцог Нормандии с 1033 г.; в 1066 г. во главе большого войска из европейских авантюристов высадился в Великобритании и захватил английский престол, заявив на него довольно сомнительные права; нормандское завоевание способствовало тому, чтобы в Англии завершилось формирование феодализма.

Согласно легенде, Вильгельм Завоеватель, высадившись 27 сентября 1066 г. в заливе Певенси на юге Англии, приказал сжечь свои корабли, тем самым отрезав себе путь к отступлению.

145… куда более мокрым, чем злосчастный Дюфавель, когда его вытащили из колодца. — В сентябре 1836 г. некто Дюфавель, рабочий, нанятый для рытья колодца в деревне близ Лиона, оказался заваленным грунтом на дне колодца глубиной в 20 м; однако корзина, предназначавшаяся для подъема выбранного грунта, послужила своеобразным перекрытием и сохранила для несчастного небольшое жизненное пространство высотой около двух метров. Дюфавелю удалось с помощью веревки дать знать, что он жив, своему напарнику, после чего немедленно начались спасательные работы, к которым были привлечены опытные саперы. К месту происшествия потянулись сотни любопытных, в церквах Лиона устраивались молебны во спасение Дюфавеля; обстановка становилась все более угрожающей, поскольку грунт продолжал опускаться. И лишь на двенадцатый день с помощью горизонтальной галерии саперам удалось пробиться к Дюфавелю и освободить его. Эта история получила широкую известность во Франции и за ее пределами.