Выбрать главу

— Что я вам сделал?

Она поудобнее перехватила пистолет.

— Ничего. Пока. Но я не хочу рисковать. Нет, надо убрать от нее такой опасный предмет, пока она не наделала глупостей.

Майк подбородком указал на оружие.

— Если вы всерьез думаете, что эта вещь вам так необходима, то зачем вообще остановились?

— Я остановилась, потому что в долгу перед вами.

— Но почему тогда хватаетесь за пистолет?

— Это просто мера предосторожности.

В ее глазах одновременно читались и смятение, и решимость.

— Вы что, думаете, я нарочно подстроил эту аварию в надежде, что именно вы придете на помощь?

— Это не так уж маловероятно.

Блэкторн прервал ее, чтобы она не наговорила лишнего. Он и так уже знал о ней вполне достаточно.

— Ну, если только вы убийца в розыске…

— Нет!

Почему-то ее шокировало такое предположение.

— Мошенница?

— Н-нет, — чуть поколебавшись ответила Бет.

— Тот парень в кафе не случайно к вам подкатил.

— Да.

Она больше ничего не добавила, и Майк, пожав плечами, позволил себе отвлечься и бросить взгляд на нежный изгиб шеи в вороте зимней одежды. Однако дуло по-прежнему смотрело прямо на него.

— Тогда мне остается предположить, что у вас есть какие-то редкие достоинства, которые заставляют незнакомцев гоняться за вами на такие расстояния.

— Не смешите меня, — буркнула она с легким раздражением.

— Это вы не смешите меня, барышня, — парировал он. — Даже если ваши прелести оцениваются в девять баллов по десятибалльной шкале…

— Не оцениваются, — отрезала Бет.

Блэкторн сделал вид, что его не проведешь и продолжал:

— Даже если так, я сомневаюсь, что стал бы разыгрывать аварию посреди этой забытой Богом равнины, да еще в такую погоду, в надежде, что вы остановитесь и осчастливите меня своей компанией.

Бет какое-то время молча смотрела на него, потом вздохнула:

— Согласна, что это немного натянуто. Но в последнее время я научилась воспринимать события не только с их внешней стороны.

Ничего удивительного. Всего один раз Стивен Корбет улыбнулся во время деловой встречи с Блэкторном: когда вспомнил шок своей бывшей супруги, узнавшей, что суд передал опеку над шестимесячным Джереми отцу, а не ей, матери. Оказывается, Бетани Корбет не предполагала, что Стивен захочет оставить ребенка себе.

Она ошиблась. Так же, как ошибся сам Корбет, предположив, что она не станет пытаться изменить ситуацию в свою пользу. Но Бетани Корбет поразила всех: она тайком пробралась в дом, где жила недолгие месяцы замужества, и стащила младенца, своего сына, отобранного у нее по суду. Каким-то образом ей удалось выиграть время — целые сутки, да и удача поначалу была на ее стороне.

Майк невольно восхитился тем, что нашелся человек, осмелившийся бросить вызов такой непробиваемой глыбе, как Стивен Корбет. Однако восхищение восхищением, а работу выполнять надо.

Женщина облизнула губы. Неожиданно для себя Блэкторн обратил на это больше внимания, чем следовало бы. Ему даже пришлось сделать усилие, чтобы отвести взгляд от ее рта, когда она, кашлянув, заговорила снова:

— Если хотите попасть в ближайший город, извольте подчиниться моим правилам.

— Это каким же? — мягко поинтересовался он.

— Вы за рулем. А я с пистолетом.

Даже небольшого веса этой игрушечки ее рука долго не выдержала. Дуло спустилось на уровень его груди. Блэкторн с облегчением вздохнул, когда она снова навела оружие на лоб.

— А если я не захочу садиться за руль?

— Тогда вам придется гулять здесь, пока не замерзнете, и надеяться на помощь, которую я к вам направлю. Может быть. — Она поморщилась, ощутив на лице ледяную влагу, принесенную через окно злым ветром.

Блэкторн кивнул в знак согласия. Остаться на дороге никак не входило в его намерения.

— Пожалуй, я соглашусь. А вы постарайтесь не нажать на курок, когда будете перебираться на соседнее сиденье.