Выбрать главу

— Постой здесь, пока я проверю оставшиеся два прохода, — распорядился Джаспер. Оба прохода были пусты.

— Ушел. — Оливия мрачно посмотрела на возвратившегося к ней Слоуна.

— Похоже на то. — Джаспер вгляделся в глубь длинного центрального прохода, в конце которого, у запасного выхода, стоял на страже Сайлас. — А на этом этаже есть свободные шкафчики? — крикнул ему Джаспер.

— Не-а! — заорал в ответ Сайлас. — Последний заняли около месяца назад. Свободные места есть теперь только на первом этаже.

— Значит, спрятаться в пустом шкафчике он не мог, — задумчиво пробормотал Джаспер.

— Наверное, сбежал по лестнице через запасный выход, пока я разговаривала в офисе с Сайласом.

— Не исключено. — Джаспер вдруг направился к платформе. Оливия медленно побрела за ним.

— Джаспер, это просто смешно. Сайлас думает, что я испугалась, когда погас свет, и потому придумала всю эту историю. У меня теперь нет доказательств, что это не так.

— Я тебе верю. — Джаспер протиснулся между тележкой и стеной. — Значит, тебе показалось, что ты сбила его этой штуковиной с ног?

— Да. Но у меня не было времени посмотреть, ранила ли я его. Я рванула к лестнице.

— Разумно.

Присев на корточки, Джаспер принялся осматривать деревянную платформу. На ней явно сказались долгие годы нещадной эксплуатации. Поэтому невозможно было определить, довелось ли ей в последние полчаса столкнуться с человеческой ногой. И вдруг, уже поднявшись, Слоун увидел под правым передним колесом тележки мятую холщовую панаму цвета хаки.

— Похоже, ты все же можешь сегодня открыть счет боевым трофеям.

Проследив за взглядом Джаспера, Оливия увидела скомканную шляпу.

— Ты думаешь, он потерял шляпу, когда тележка в него врезалась?

— Похоже на то. — Джаспер поднял панаму и внимательно ее осмотрел. Это была мягкая широкополая панама с металлическими дырочками для вентиляции. Покрой головного убора позволял скручивать его, что было удобно для ношения в заднем кармане штанов. — Должно быть, вывалилась во время падения из кармана штанов или рубашки.

— Не думаю, — поморщилась Оливия, — чтобы Сайлас принял эту шляпу как вещественное доказательство пребывания в хранилище сегодня утром кого-то еще, кроме меня. Шляпу могли уронить на пол много дней назад.

— А то, что она вдруг оказалась точнехонько под колесами именно этой платформы, — чисто случайное совпадение?

— Да.

— Эй, там! — крикнул Сайлас. — Закругляться не думаете? Мне пора возвращаться.

— Мы закончили, — ответил Джаспер. — Вы можете отправляться вниз.

— Не забывайте о времени. — Дверь на лестницу открылась и закрылась. На этаже воцарилась тишина. Оливия округлила глаза:

— Мне так и не удалось открыть шкафчик дядюшки Ролли.

— Мы сделаем это сейчас.

— Он в последнем проходе. Номер четыреста девяносто. — Оливия растерянно опустила глаза. — Ах, чтоб тебя!

— В чем дело?

Оливия в смятении кинулась за угол.

— Я только сейчас вспомнила, что бросила там свою сумочку и кошелек с ключами.

Джаспер поспешил за Оливией. Он нашел ее в последнем проходе склонившейся над дамской сумочкой и мешочком с ключами. Выпрямившись, она с облегчением выдохнула:

— И то и другое все еще здесь.

Джаспер посмотрел на блестящий замок шкафчика четыреста девяносто.

— Не верится как-то, что он провисел здесь многие годы.

— Да уж. Но может быть, дядюшка Ролли повесил новый замок незадолго до путешествия?

К сожалению, ни один из ключей в кошельке Оливии к замку не подошел. Джаспер сходил вниз и принес из джипа приготовленные заранее инструменты. Остальное было делом техники — замок был сбит в считанные секунды. Как только дверца распахнулась, Оливия заглянула внутрь. Восторг в ее глазах тотчас сменился ужасом:

— Он пуст!

— Не могу понять, — скрестив руки на груди и высоко подняв плечи, Оливия мерила шагами собственную гостиную. — Зачем было арендовать пустой шкафчик?

— Как знать? — растянувшись на диване, Джаспер следил за метаниями Оливии. — Может быть, Ролли очистил его перед отъездом.

Оливия повернулась и уставилась на Слоуна.

— А зачем в таком случае продлевать аренду шкафчика?

— Возможно, он собирался положить туда что-нибудь еще по возвращении. В конце концов, он долгие годы арендовал место в хранилище.

— Но это же абсурд! — всплеснула руками Оливия.

— Тебе не следовало сегодня ездить в хранилище без меня. — Джаспер посмотрел на Оливию пристальным взглядом, заставив ее застыть на месте.

— К чему ты это говоришь? — нахмурилась она.

— Не надо было тебе пытаться проникнуть в шкафчик самой, — очень отчетливо произнес Джаспер.

— Подумаешь — великое дело! — пожала плечами Оливия. — У меня выдалось свободным утро, у тебя — нет. А днем я занята. В общем, стало ясно, что позже выбраться не удастся. И здравый смысл подсказал мне быстренько смотаться в «При-Кон»и выяснить, что там и как.

— И ты называешь свои действия образцом здравого смысла? — Джаспер встал и направился к Оливии. — А что, если тот псих, который выключил свет, вовсе не собирался играть с тобой в кошки-мышки? Что, если бы тебе, к счастью, не подвернулась эта платформа?