Старик соскальзывает в мою воронку, хватает меня за шиворот и бросает вперед, будто мешок с мукой. Мимо мелькают ноги в ботинках и обмотках. Русские! За ними следуют черные сапоги. Немцы!
По всему фронту идет заградительный огонь. От взрывов в меня летят снег и лед. По каске чиркает осколок.
Внезапно я оказываюсь в немецкой траншее. Остекленелыми глазами смотрю на пехотинца, который подносит к моим губам фляжку, и хочу глотнуть, но тут Старик ударом отшвыривает ее в сторону.
— Ранен в живот, — объясняет он штабс-фельдфебелю.
— Понятно, — кивает старый солдат, он уже прошел одну мировую войну, знает вкус поражения и того, что следует за поражением.
Раненых несут в глубокий блиндаж. Офицер-пехотинец пожимает всем нам руки и раздает сигареты. «Юно».
— Мы приняли вас за русских, — извиняется перед Мозером пожилой пехотный лейтенант.
— Ничего, — устало отвечает Мозер и глубоко затягивается сигаретным дымом. — Даже не верится, что нам удалось прорваться к своим. Мы прошли через ад!
Нас переносят на грузовики. На полевом перевязочном пункте Старик и Барселона прощаются с нами.
Обер-лейтенант Мозер следит из траншеи за полетом ракеты. За позициями русских всходит солнце. Утро чудесное. Потрескивает мороз. Мозер сосредоточенно закуривает сигарету и не ощущает боли, когда осколок снаряда сносит ему лицо. Из руки выпадает автомат, ставший почти частью тела. Тело медленно клонится вперед. Очередной взрыв погребает его под землей и снегом.
— Уходя, я видел, как погиб командир, — говорит Малыш. Мы лежим в санитарном поезде. — Однако его желание исполнилось. Он ушел от нас!
— C'est la guerre, mon ami, — спокойно говорит Легионер.
— Он обещал мне «черного гейнриха»[131], но если забыл, не беда, — медленно произносит Порта. Он лежит, вытянувшись, и раскачивается при каждом движении поезда.
— Врач не отрежет мне ноги, — разочарованно говорит Малыш, указывая на громадные забинтованные ступни. — Видно, придется маршировать на них всю мою треклятую жизнь. Те, кто родился с косолапостью, даже не знают, как им повезло!
— Мне вставили длинную трубку в желудок, — говорю я и указываю на дренажную трубку, которая торчит из горла.
Профессор снова плачет. Не хочет возвращаться в Норвегию одноруким. Главный врач обещал отправить его в лагерь для новобранцев, но он не верит этому.
Нас снимают с санитарного поезда на товарной станции в Лемберге. Собираются подлатать в Польше перед тем, как позволить нам увидеть Германию.
— Откуда вы? — спрашивает стервозного вида главная медсестра госпиталя.
— Из Москвы,—весело улыбается Порта. — В награду за хорошую службу нас прислали сюда увидеть самую уродливую на свете сбытчицу налево йода и аспирина!
— Я подам на тебя рапорт! — воет эта оскорбленная ведьма.
— Можешь воспользоваться для писания моим прибором, милочка.
Порта громко хохочет, потом оглушительно портит воздух и тем самым ставит окончательную точку в нашем участии в гитлеровском походе на Москву.
Примечания
1
О значении и соответствии различных званий СС и вермахта см.: Залесский К.А. III рейх. Энциклопедия. М.: Яуза-ЭКСМО, 2004. - Примеч. ред.
(обратно)2
Крайне спорная и нечистоплотная версия, практически ничем не доказанная. - Примеч. ред.
(обратно)3
Точнее, флагманы флота 1-го ранга. - Примеч. ред.
(обратно)4
Русский армейский пистолет. - Примеч. авт.
(обратно)5
Прозвище, данное немцами русским солдатам (ср. фрицы у русских). - Примеч. ред.
(обратно)6
Русское слэнговое обозначение женских половых органов. - Примеч ред.
(обратно)7
От Schützpolizei (нем.) - охранная полиция, осуществлявшая патрулирование в городах Германии до 1945 года. - Примеч. авт.
(обратно)8
Панцерфауст - противотанковый ручной гранатомет. - Примеч. авт.
(обратно)9
Nazionalsozialistischer Führungoffizier (нем.) - Офицер по национал-социалистическому политическому воспитанию. - Примеч. авт.
(обратно)10
Нагайка - сибирский кнут, используемый лагерной охраной. - Примеч. авт.
(обратно)11
Вольный вариант русской народной песни «По диким степям Забайкалья». - Примеч. ред.
(обратно)12
Значит, нужно, значит, нужно уходить из городка! (нем.) - Примеч. пер.
(обратно)