Выбрать главу

Старик соскальзывает в мою воронку, хватает меня за шиворот и бросает вперед, будто мешок с мукой. Мимо мелькают ноги в ботинках и обмотках. Русские! За ними следуют черные сапоги. Немцы!

По всему фронту идет заградительный огонь. От взрывов в меня летят снег и лед. По каске чиркает осколок.

Внезапно я оказываюсь в немецкой траншее. Остекленелыми глазами смотрю на пехотинца, который подносит к моим губам фляжку, и хочу глотнуть, но тут Старик ударом отшвыривает ее в сторону.

— Ранен в живот, — объясняет он штабс-фельдфебелю.

— Понятно, — кивает старый солдат, он уже прошел одну мировую войну, знает вкус поражения и того, что следует за поражением.

Раненых несут в глубокий блиндаж. Офицер-пехотинец пожимает всем нам руки и раздает сигареты. «Юно».

— Мы приняли вас за русских, — извиняется перед Мозером пожилой пехотный лейтенант.

— Ничего, — устало отвечает Мозер и глубоко затягивается сигаретным дымом. — Даже не верится, что нам удалось прорваться к своим. Мы прошли через ад!

Нас переносят на грузовики. На полевом перевязочном пункте Старик и Барселона прощаются с нами.

Обер-лейтенант Мозер следит из траншеи за полетом ракеты. За позициями русских всходит солнце. Утро чудесное. Потрескивает мороз. Мозер сосредоточенно закуривает сигарету и не ощущает боли, когда осколок снаряда сносит ему лицо. Из руки выпадает автомат, ставший почти частью тела. Тело медленно клонится вперед. Очередной взрыв погребает его под землей и снегом.

— Уходя, я видел, как погиб командир, — говорит Малыш. Мы лежим в санитарном поезде. — Однако его желание исполнилось. Он ушел от нас!

— C'est la guerre, mon ami, — спокойно говорит Легионер.

— Он обещал мне «черного гейнриха»[131], но если забыл, не беда, — медленно произносит Порта. Он лежит, вытянувшись, и раскачивается при каждом движении поезда.

— Врач не отрежет мне ноги, — разочарованно говорит Малыш, указывая на громадные забинтованные ступни. — Видно, придется маршировать на них всю мою треклятую жизнь. Те, кто родился с косолапостью, даже не знают, как им повезло!

— Мне вставили длинную трубку в желудок, — говорю я и указываю на дренажную трубку, которая торчит из горла.

Профессор снова плачет. Не хочет возвращаться в Норвегию одноруким. Главный врач обещал отправить его в лагерь для новобранцев, но он не верит этому.

Нас снимают с санитарного поезда на товарной станции в Лемберге. Собираются подлатать в Польше перед тем, как позволить нам увидеть Германию.

— Откуда вы? — спрашивает стервозного вида главная медсестра госпиталя.

— Из Москвы,—весело улыбается Порта. — В награду за хорошую службу нас прислали сюда увидеть самую уродливую на свете сбытчицу налево йода и аспирина!

— Я подам на тебя рапорт! — воет эта оскорбленная ведьма.

— Можешь воспользоваться для писания моим прибором, милочка.

Порта громко хохочет, потом оглушительно портит воздух и тем самым ставит окончательную точку в нашем участии в гитлеровском походе на Москву.

Примечания

1

О значении и соответствии различных званий СС и вермахта см.: Залесский К.А. III рейх. Энциклопедия. М.: Яуза-ЭКСМО, 2004. - Примеч. ред.

(обратно)

2

Крайне спорная и нечистоплотная версия, практически ничем не доказанная. - Примеч. ред.

(обратно)

3

Точнее, флагманы флота 1-го ранга. - Примеч. ред.

(обратно)

4

Русский армейский пистолет. - Примеч. авт.

(обратно)

5

Прозвище, данное немцами русским солдатам (ср. фрицы у русских). - Примеч. ред.

(обратно)

6

Русское слэнговое обозначение женских половых органов. - Примеч ред.

(обратно)

7

От Schützpolizei (нем.) - охранная полиция, осуществлявшая патрулирование в городах Германии до 1945 года. - Примеч. авт.

(обратно)

8

Панцерфауст - противотанковый ручной гранатомет. - Примеч. авт.

(обратно)

9

Nazionalsozialistischer Führungoffizier (нем.) - Офицер по национал-социалистическому политическому воспитанию. - Примеч. авт.

(обратно)

10

Нагайка - сибирский кнут, используемый лагерной охраной. - Примеч. авт.

(обратно)

11

Вольный вариант русской народной песни «По диким степям Забайкалья». - Примеч. ред.

(обратно)

12

Значит, нужно, значит, нужно уходить из городка! (нем.) - Примеч. пер.

(обратно)