Выбрать главу

84

Это жизнь! (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

85

Полевая полиция. - Примеч. ред.

(обратно)

86

Это произошло 24 июня (12 июня по старому стилю). - Примеч. ред.

(обратно)

87

Урна (исп.). Имеется в виду, что Порта высыпал на Вольфа ее содержимое. - Примеч. авт.

(обратно)

88

Аббревиатура от нем. «Geheime Kommandosache» («секретно, только для командования»). - Примеч. ред.

(обратно)

89

Конфуцием. - Примеч. авт.

(обратно)

90

Ни пуха, ни пера! (нем.) - Примеч. пер.

(обратно)

91

Что у тебя? (фр.) - Примеч. пер.

(обратно)

92

Тысяча чертей (фр.) - Примеч. пер.

(обратно)

93

Строго охраняемая зона (тибетск). - Примеч. авт.

(обратно)

94

Черт возьми! (фр.) - Примеч. пер.

(обратно)

95

Не знаю (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

96

Фаршированную рыбу (нем.). - Примеч. пер.

(обратно)

97

«Штука» (сокр. от Sturzkampfflugzeug) - пикирующий бомбардировщик Ю-87. - Примеч. пер.

(обратно)

98

Сорт сигар с обрезанными концами. - Примеч. ред.

(обратно)

99

Мой товарищ (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

100

Обмочу твою задницу! (фр.) - Примеч. ред.

(обратно)

101

Это война, мой друг (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

102

Звание криминальной полиции и гестапо, соответствует чину майора. - Примеч. ред.

(обратно)

103

Тысяча чертей (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

104

Организация Тодта (Organisation Todt; ОТ) - военизированная государственная служба, использующая реорганизованные по военному образцу строительные фирмы, целью которой является возведение долговременных укрепленных сооружений. - Примеч. ред.

(обратно)

105

Не спеши (араб.). - Примеч. пер.

(обратно)

106

Унылое воскресенье (нем.). - Примеч. пер.

(обратно)

107

Девочки, как прекрасно (нем.). - Примеч. пер.

(обратно)

108

«Синий Макс» - разговорное название высшего ордена кайзеровской Германии «Pour Le Merite» за боевые заслуги. - Примеч. авт.

(обратно)

109

Eiseme Kreuz erster Klasse (нем.) - Железный крест первого класса. - Примеч. авт.

(обратно)

110

Боуденовский трос (оболочка Боуден) - свитая из проволоки в виде трубки оболочка, в которую помещаются трос, проволока или гибкая тяга, передающая усилия под различными углами без применения роликов. Применяется в качестве механического привода в различных агрегатах. - Примеч ред.

(обратно)

111

Арабское оскорбительное выражение. - Примеч. авт.

(обратно)

112

Да здравствует смерть! (фр.) - Примеч. пер.

(обратно)

113

(обратно)

114

Полностью вымышленный эпизод. - Примеч. ред.

(обратно)

115

Штудиенрат - учебный советник, ранг чиновника учебного ведомства. - Примеч. ред.

(обратно)

116

Конечно (фр.). - Примеч. пер.

(обратно)

117

На Реепербане, около полуночи… (нем.). - Примеч. пер.

(обратно)

118

То есть в управлении гестапо. - Примеч. пер.

(обратно)

119

Оберст-лейтенант Вайсхаген по прозвищу «Задница в сапогах» подробно описан в романе С. Хасселя «Колеса ужаса». - Примеч. ред.

(обратно)

120

Ты мне надоел (фр. солдатский жаргон). - Примеч. авт.

(обратно)

121

Тюрьма во французской Гвиане. - Примеч. ред.

(обратно)

122

Хайль Гитлер, большая задница! (нем.) - Примеч. пер.

(обратно)

123

Партизанка, букв. «солдат в юбке» (нем. солдатский жаргон). - Примеч. авт.

(обратно)

124

Выражение приятного удивления (фр. солдатский жаргон). - Примеч. авт.

(обратно)