' The tinsel,' she says. |
- Ка-ни-тель, - говорит она. |
' It's on the kitchen table.' |
- В кухне на столе. |
' Oh.' Now he remembers. |
- А! - вспоминает он. |
' Thanks.' |
- Спасибо. |
' Sure.' |
- Угу. |
She's back down and already starting to drift off again. |
- Она уже легла и начинает задремывать. |
He doesn't envy the fact that she can stay in bed until nine - hell, until eleven, if she wants - but he envies that ability of hers to wake up, talk, then drift off again. |
Он не завидует тому, что она может спать до девяти.., черт, до одиннадцати, если захочет, но ее способности проснуться, поговорить и снова уснуть он завидует. |
He had that when he was in the bush - most guys did -but the bush was a long time ago. |
В зарослях он тоже так умел, как и почти все ребята, но заросли были давно. |
In country was what the new guys and the correspondents always said; if you'd been there awhile it was just the bush, or sometimes the green. |
"В сельской местности", - говорили новички и корреспонденты; а для тех, кто уже пробыл там какое-то время, - заросли или иногда - зелень. |
In the green, yeah. |
В зелени, вот-вот. |
She says something else, but now she's back to ugga-wugga. |
Она говорит что-то еще, но это уже опять бу-бу-бу. |
He knows what it is just the same, though: have a good day, hon. |
Но он все равно понимает: удачного дня, родной. |
' Thanks,' he says, kissing her cheek. |
- Спасибо, - говорит он, чмокая ее в щеку. |
' I will.' |
- Обязательно. |
'Look very nice,' she mumbles again, although her eyes are closed. |
- Выглядишь очень мило, - бормочет она снова, хотя глаза у нее закрыты. |
' Love you, Bill.' |
- Люблю тебя, Билл. |
'Love you, too,' he says and goes out. |
- И я тебя люблю, - говорит он и выходит. |
His briefcase - Mark Cross, not quite top-of-the-line but close - is standing in the front hall, by the coat tree where his topcoat (from Tager's, on Madison) hangs. |
Его дипломат - Марк Кросс, не самое оно, но почти - стоит в передней у вешалки с его пальто (от Тагера на Мэдисон). |
He snags the case on his way by and takes it into the kitchen. |
Он на ходу хватает дипломат и идет с ним на кухню. |
The coffee is all made - God bless Mr Coffee - and he pours himself a cup. |
Кофе готов - Господи, благослови мистера Кофе, - и он наливает себе чашку. |
He opens the briefcase, which is entirely empty, and picks up the ball of tinsel on the kitchen table. |
Открывает дипломат, совершенно пустой - и берет с кухонного стола клубок канители. |
He holds it up for a moment, watching the way it sparkles under the light of the kitchen fluorescents, then puts it in his briefcase. |
Несколько секунд вертит в пальцах, глядя, как он сверкает в свете флюоресцентных кухонных плафончиков, потом кладет в дипломат. |
'Do you hear what I hear,' he says to no one at all and snaps the briefcase shut. |
- Слышишь ли ты, что слышу я, - говорит он в никуда и защелкивает дипломат. |
8:15 A.M. |
8.15 УТРА |
Outside the dirty window to his left, he can see the city drawing closer. |
За грязным стеклом окна слева от него ему виден приближающийся город. |
The grime on the glass makes it look like some filthy, gargantuan ruin - dead Atlantis, maybe, just heaved back to the surface to glare at the gray sky. |
Сквозь копоть на стекле город выглядит гигантскими мерзкими развалинами - может, погибшая Атлантида, только что извлеченная на поверхность под свирепым серым небом. |
The day's got a load of snow caught in its throat, but that doesn't worry him much; it is just eight days until Christmas, and business will be good. |
В глотке дня застрял большой груз снега, но это не слишком его тревожит: до Рождества всего восемь дней, и дело пойдет отлично. |
The train-car reeks of morning coffee, morning deodorant, morning aftershave, morning perfume, and morning stomachs. |
Вагон поезда пропах утренним кофе, утренним дезодорантом, утренним лосьоном для бритья и утренними желудками. |
There is a tie in almost every seat - even some of the women wear them these days.
|