На низком столике стояли три золотые статуэтки, украшенные бирюзой. В противоположном углу находилась незаконченная картина на мольберте, изображавшая группу мужчин в парадных костюмах, собравшихся вокруг банкетного стола.
– Вам нравится? – спросила Рейчел, которая стояла так близко за спиной Роберта, что он чувствовал на шее ее дыхание.
– Чрезвычайно впечатляющее зрелище.
– Благодарю за комплимент. Я никак не могу ее закончить.
Хотя полотно и в самом деле было еще не готово, Роберт, основываясь на сюжете и манере письма, пришел к выводу, что картина старая. Казалось, что холсту и краскам уже много лет.
Роберт повернулся к Рейчел и недоверчиво спросил:
– Неужели это сделали вы?
Рейчел улыбнулась в ответ и утвердительно кивнула.
– В самом деле?
– В самом деле.
– Я не хочу показаться невежливым, но она… она выглядит как…
– …как настоящее произведение искусства?
Роберт покраснел до ушей.
– Не смущайтесь. Я специально добивалась подобного эффекта. Можете называть меня любительницей подделок. – Она снова улыбнулась, наигранно потупила взор и принялась наматывать на палец прядь своих роскошных волос. – Впрочем, я делала это только ради удовольствия.
– Весьма внушительное полотно.
– Ничего удивительного. У меня был отличный учитель. Он научил меня всему, а уж техника у него была просто несравненная. Как вы уже убедились, он сумел передать мне секрет старения полотна и красок.
Через холл Рейчел провела Роберта из гостиной на кухню, и Роберт увидел сквозь стеклянную дверь просторную столовую.
– У вас чудесная квартира, – сказал он. – Я и представления не имел, что…
– Неужели вам не приходилось здесь бывать раньше?
– До сих пор я не заходил дальше холла, – скромно заметил молодой человек.
– В самом деле?
– В самом деле.
Она увлекла его за собой на кухню. Микроволновая печь и духовка были столь удачно встроены в стену, что можно было с легкостью пройти мимо них и не заметить. Кроме того, на кухне стояли два холодильника – один исключительно для напитков и прочих жидких продуктов, другой, двухкамерный – для всего остального. Далее у стены располагались две безупречные никелированные мойки и толстая мраморная столешница для готовки – мечта любого шеф-повара. В шкафах рядами стояли баночки и коробочки с приправами. На специальных полочках стояли и висели многочисленные половники, сверкающие серебром и сталью большие разливные ложки и опасные даже на вид ножи для разделывания мяса, плоские щипцы для приготовления вафель, похожие на орудия пытки щипцы для орехов и забавная на вид давилка для чеснока. Все эти многочисленные предметы, призванные на службу чревоугодию, были снабжены серебряными ручками, украшенными богатым орнаментом. Кухня выглядела как картинка из рекламного журнала, и было трудно себе представить, что здесь и в самом деле готовилась пища.
Рейчел швырнула сверток на мраморную столешницу и принялась его распаковывать. В свертке находилось несколько отличных кусков мяса. Рейчел аккуратно разложила на гладкой поверхности мрамора каждый сочившийся кровью кусок, и алая жидкость заструилась по мрамору, стекая в мойку.
– Посудомоечная машина находится за вашей спиной, – сообщила Рейчел, обращаясь к Роберту и глядя ему прямо в глаза. При этом она поднесла к розовым губам пальчик, измазанный кровью, и принялась его облизывать.
Роберт стал на колени, открыл дверцу посудомоечного комбайна и заглянул внутрь. Фильтр устройства был забит. Он сразу это обнаружил, стоило ему опустить руку в мутную воду, скопившуюся на дне.
– Хотите сигарету?
– Нет.
– И давно вы бросили?
Роберт извлек голову из чрева аппарата и посмотрел на женщину снизу вверх.
– А может быть, я не начинал?
– Может быть, но я сильно сомневаюсь. Вы относитесь к тому типу людей, которые обожают покурить.
– Что вы имеете в виду?
Женщина пожала плечами.
– Я уверена, что писатели просто обязаны курить.
Роберт снова засунул голову в агрегат и принялся извлекать из фильтра остатки пищи и прочие отходы.
– Итак. когда же вы бросили? – продолжала настаивать на своем Рейчел.
Роберт глубоко вздохнул и сказал:
– Если вам так уж необходимо это знать, то отвечу: я бросил курить, когда расстался со своей подругой.
– Не слишком удачный момент, чтобы покончить с вредной привычкой.
– Это и в самом деле был не слишком удачный момент в моей жизни.
– В подобных условиях люди, наоборот, начинают курить.
– Тогда мне казалось, что как раз подошло время, чтобы бросить.
Она нахмурилась:
– Это почему же?
Роберт уселся на корточки и отряхнул руки от воды.
– Из-за болезни. После того как между нами произошел разрыв, я почувствовал, что… заболел. Ну а когда пришел в себя и начал мыслить трезво, то решил бросить и курить, и пить одновременно.
– Так вы еще и трезвенник?
Роберт печально улыбнулся:
– Увы, я снова начал употреблять алкоголь, но, правда, не в такой степени, как прежде. Впрочем. даже если мне удалось покончить хотя бы с одной из пагубных привычек, это тоже неплохо, верно?
Рейчел продолжала хранить на лице бесстрастное выражение.
– Никакого разрыва между вами не было.
Роберту показалось, что он ослышался. А она продолжала смотреть на него, облокотившись о мраморную доску столешницы.
– Извините, я не совсем понимаю то, что вы. сказали.
– Между вами не было разрыва, – повторила она.
– Что вы хотите этим сказать?
– Она вас бросила.
На кухне установилось тягостное молчание. Тягостное для Роберта. Что касается Рейчел, то она выглядела абсолютно невозмутимой.
– Почему вы так думаете?
– Это не более чем догадка. Но я решила, что, если с вами после разрыва произошли столь значительные изменения, это значит, что ваш разрыв не был обоюдным.
Роберт не слишком поверил ее словам.
– Неплохо, – холодно заметил он. – Может быть, вы еще что-нибудь знаете обо мне, над чем можно подшутить?
Рейчел, казалось, немало позабавили его слова и сердитый взгляд. Она даже еле заметно улыбнулась. Потом некоторое время она обдумывала свой ответ и наконец произнесла:
– Конечно, знаю. Не так уж это и трудно. Готова поспорить, что раньше вы курили сигареты «Мальборо».
Теперь задумался Роберт. Что и говорить, она была права. Большей частью он курил «Мальборо» и только иногда «Уинстон».
– Ну, это просто совпадение, – заносчиво сказал он.
Рейчел была раздосадована. Роберт повернулся к машине и принялся ковыряться в ней с независимым видом, Помолчав минуту, Рейчел спросила:
– Эта девушка, с которой, как вы говорите, вы порвали… Скажите, вы закрывали ей глаза в минуты близости?
Роберт очень медленно повернулся к хозяйке роскошной квартиры и поднял на нее глаза. Рейчел уже не казалась столь грозной, как минуту назад. Честно говоря, молодой человек был обескуражен ее вопросом, но она продолжала настаивать:
– Не всякий раз, разумеется, а время от времени? Так сказать, от случая к случаю?
Роберту так и не удалось понять, что он испытывал в ту минуту – гнев ли, печаль или просто крайнее удивление от подобной бестактности. Он подавил желание сказать ей в ответ какую-нибудь колкость и снова вернулся к забитому фильтру посудомоечной машины. Он не имел представления, зачем она затеяла этот двусмысленный разговор и отчего столь наслаждалась его смущением. Он сосредоточил внимание на фильтре, чтобы выиграть время и как следует обдумать происшедшее, чтобы не попасть впросак впредь.
Ну зачем, спрашивается, она пригласила его к себе? Вряд ли причиной послужил засор в посудомойке. Ведь она запросто могла устранить неисправность сама – стоило ей только погрузить пальцы в грязную воду на дне и извлечь застрявшие в стоке остатки пищи. Он решительно захлопнул дверцу агрегата и поднялся во весь рост, постаравшись выглядеть как можно более равнодушным, хотя в душе начал закипать.