Сьюзен отступила на шаг, глаза ее расширились.
— Ты знаешь, кто он, — прошептала она. — Ты знаешь, кто это прислал.
— Нет, — сказала Элизабет, но они обе знали, что она лжет.
— Знаешь. Вот почему ты не желаешь ничего принимать.
— Сьюзен, я больше не хочу это обсуждать.
Сьюзен попятилась, задержавшись в дверях, прежде чем выйти в коридор.
— Пойду успокою Лукаса. Ему понадобится плечо, на котором можно выплакаться.
Элизабет вздрогнула.
— Точный удар, — промолвил Блейк, когда Сьюзен двинулась вверх по лестнице.
Элизабет обернулась. Она совершенно забыла о нем.
— Простите?
Он покачал головой:
— Так ерунда, не стоит повторять.
Она прислонилась к спинке дивана, чувствуя, что еще секунда, и ноги откажутся ее держать.
— Похоже, у меня не осталось от вас секретов.
— Едва ли.
Она невесело улыбнулась:
— Видимо, теперь вы отправитесь к маркизу и все ему расскажете.
— Ошибаетесь. Я все расскажу своей жене, а не Джеймсу.
Элизабет в замешательстве посмотрела на него:
— Что же тогда вы скажете ему?
Пожав плечами, Блейк направился к двери.
— Что он будет полным идиотом, если отпустит вас. Но подозреваю, он и сам это понимает.
На следующее утро Элизабет проснулась в полной уверенности, что ей предстоит жуткий день. Она не желала никого видеть и тем более не желала ни с кем разговаривать, включая саму себя.
У нее не хватало духа предстать перед разочарованными лицами детей. Она не хотела видеть Рейвенскрофтов — совершенно незнакомых людей, ставших свидетелями ее полного и окончательного унижения. Не решалась навестить леди Дэнбери, опасаясь, что не сможет провести день в ее обществе без того, чтобы не расплакаться и не спросить, как она могла принять участие в затеянном Джеймсом обмане.
И конечно же, она не желала видеть Джеймса.
Элизабет встала, оделась и уселась на кровать. Ее поразил странный недуг. Минувший день был крайне утомительным во всех отношениях; ее ноги, мозг, сердце — все отказывалось работать. Она была бы счастлива пробыть в постели целую неделю, никого не видя и ничего не делая.
Ну, не то чтобы счастлива. Счастлива — пожалуй, слишком сильно, сказано. Но то, что она испытывает сейчас, определенно лучше того, что она почувствует, если кто-нибудь постучит в дверь и…
Тук-тук.
Элизабет подняла глаза.
— Неужели, — проскрежетала она, глядя в потолок, — хотя бы раз в жизни Ты не мог явить мне одну свою милость? — Она поднялась, сделала шаг к двери, затем снова посмотрела вверх с крайне недовольным видом. — Тем более такую крохотную.
Она распахнула дверь. На пороге стояла Сьюзен с поднятой, чтобы снова постучать, рукой. Элизабет молча ждала, опасаясь, что, если заговорит, ей не понравится собственный тон.
— К тебе пришли, — сообщила Сьюзен.
— Я не желаю его видеть.
— Это не он.
Элизабет в изумлении вытянула шею:
— Да?
— Да. — Сьюзен протянула кремово-белую визитную карточку. — Дама, и довольно приятного вида.
Элизабет взглянула на карточку, невольно отметив прекрасное качество дорогой бумаги.
Миссис Блейк Рейвенскрофт.
— Должно быть, это жена того человека, с которым мы вчера познакомились? — уточнила Сьюзен.
— Да. Ее зовут Кэролайн. — Элизабет провела рукой по волосам, которые даже не удосужилась заколоть. — Она очень милая, но, честно говоря, я не расположена сейчас принимать гостей и…
— Возможно, — перебила ее Сьюзен, — но сомневаюсь, что она уйдет.
— Как это?
— Если дословно, то она выразилась так: «Я понимаю, что ей сейчас не до посетителей, но готова ждать, пока она не почувствует себя лучше». Затем села и вытащила книгу…
— Боже милостивый, надеюсь, не «Как выйти замуж за маркиза»?
— Нет, эта черная, наверное, что-то вроде дневника, поскольку она сразу принялась что-то писать. А потом, — добавила Сьюзен, — она посмотрела на меня и сказала: «Вам незачем беспокоиться. Я найду себе занятие».
— Прямо так и сказала?
Сьюзен кивнула и пожала плечами:
— Так что я не беспокоюсь. Похоже, она вполне довольна, пописывая что-то в своем дневнике. Впрочем, я поставила чайник, исключительно из соображений приличия.
— Она что, действительно не собирается уходить? Сьюзен замотала головой:
— На редкость упрямая женщина. Сомневаюсь, что она уйдет, не повидавшись с тобой. Не удивлюсь, если она захватила одежду на смену.
— Раз так, мне лучше причесаться и спуститься вниз, — сказала Элизабет со вздохом.
Сьюзен протянула руку к туалетному столику и взяла щетку для волос.
— Я помогу тебе.
Элизабет усмотрела в этом хитрый замысел, направленный на то, чтобы выудить из нее информацию. Сьюзен никогда прежде не предлагала ей уложить волосы. Но было так приятно ощущать энергичные прикосновения щетки к голове, что Элизабет не стала противиться. В кои-то веки кто-то решил поухаживать за ней.
Она подсчитывала взмахи щетки, пытаясь угадать, сколько продержится Сьюзен, прежде чем приступит к расспросам. Один, два, три, четыре… ага, пауза между четвертым и пятым… значит, нужно быть начеку…
— Визит миссис Рейвенскрофт как-нибудь связан со вчерашними событиями? — поинтересовалась Сьюзен.
Пять! Элизабет была под впечатлением. Она не думала, что сестра продержится больше трех.
Сьюзен снова провела щеткой по волосам Элизабет.
— Лиззи? Ты меня слышишь?
— Я не знаю, что послужило причиной визита миссис Рейвенскрофт, — солгала Элизабет.
— Хм…
— Ой!
— Извини.
— Дай-ка лучше мне! — Элизабет выхватила щетку у сестры. — И шпильки тоже. Тебе нельзя доверять острых предметов.
Сьюзен с хмурым видом отступила назад, скрестив руки на груди.
— Я не могу сосредоточиться, когда ты сверлишь меня глазами, — проворчала Элизабет.
— Так тебе и надо.
— Сьюзен Мэри Хочкис!
— Нечего говорить со мной таким тоном, будто ты моя мама.
Элизабет испустила усталый вздох и потерла лоб. Только этого ей сегодня не хватает.
— Сьюзен, — тихо сказала она, — я расскажу все, что тебе нужно знать, когда буду в состоянии это сделать.
Несколько секунд Сьюзен молча взирала на нее, видимо, взвешивая ее слова.
— Это самое большее, на что я способна, — добавила Элизабет, втыкая в прическу последнюю шпильку. — Поэтому тебе лучше проявить чуточку милосердия и постараться войти в мое положение.
Сьюзен кивнула, в ее потемневших глазах мелькнуло раскаяние. Отступив в сторону, она пропустила вперед Элизабет и последовала за ней вниз по ступенькам.
Когда Элизабет вошла в гостиную, Кэролайн, пристроившись на диване, строчила что-то в переплетенной в кожу записной книжке.
При звуке шагов она подняла голову.
— Вас, наверное, ужасно удивил мой визит?
Элизабет еле заметно улыбнулась:
— Я не ждала вас, но теперь, когда вы здесь, не могу сказать, что удивлена.
Кэролайн захлопнула записную книжку.
— Блейк мне все рассказал.
— Да, он мне говорил. Я… — Элизабет запнулась и, повернув голову, бросила через плечо грозный взгляд на Сьюзен, крутившуюся в дверях. Та тут же исчезла, однако Элизабет, обратившись к своей гостье, предложила:
— Вы не против немного пройтись? Не берусь угадать, о чем пойдет речь, но если для этого требуется уединение, я настоятельно советую отложить разговор, пока мы не окажемся снаружи.
Кэролайн рассмеялась:
— Ох уж эти семьи! Ужасно надоедливая штука! — Она встала, придерживаясь за поясницу. — Представляю, как вам хочется, чтобы все домочадцы оказались в данный момент где-нибудь в Греции — если не дальше! — но я выросла в полном одиночестве и должна вам сказать, что ужасно приятно, когда кто-нибудь настолько неравнодушен к тебе, что готов подслушивать.
— Пожалуй, это зависит от настроения, — снизошла Элизабет.