Мы все опустили взор на Луизу и увидели, что она носила колье, выполненное из ярчайших многоцветных перьев.
— Значит, она может уйти? — спросил Натан.
— Да, — ответил сэр Майлс Малмсбери. — Впрочем, я не могу ручаться за временное смещение, которое могло произойти во время её — или вашего — пребывания здесь. У lychnobia плохое чувство времени.
Сияющий спрайт сел на плечо сэра Майлса Малмсбери, слегка щёлкнув своим крылом по его лицу, и гневно заболтал.
— Простите меня, — сказал сэр Майлс Малмсбери, выглядя полностью пристыженным, — я ещё раз виноват за гоминид-центристское заключение. Чувство времени у сияющих спрайтов отличается от нашего.
— Но это же хорошо! — воскликнула я. — Рэйвен держит для нас врата открытыми. Он сказал, что мы сможем вернуться в наше время, пока Дарклинг удерживает врата.
— Дарклинг держит для вас врата открытыми? — переспросил сэр Майлс Малмсбери с благоговейным выражением. — Что же, тогда, это мой шанс вернуться! Нам надо немедленно всем выходить!
Натан схватил Луизу за руку и попытался её поднять, но она закричала и прижала карты к груди.
— Я кое-что знаю, что может помочь, — сказала моя мама.
Она встала на колени рядом с Луизой и нежно положила ладони на руки Луизы. Луиза подняла глаза, её взгляд был рассеянным и затуманенным.
— Есть другая игра, в которую мы обычно играли в Блитвуде, — сказала она Луизе. — Возможно, ты её помнишь? Она называется «флеш и трофеи».
Проблеск подтверждения промелькнул на лице девушки.
— О, да, мы играли после ужина в комнате отдыха… только я не помню правила…
— Зато я помню… — сказала мама с той же нежной улыбкой, что она дарила мне, когда я была расстроена тем, что забыла временную форму в латинском языке или строчку для обшивки шляпки.
— И я тоже помню, — сказала Вионетта, сев рядом с Луизой и потянувшись к её картам, которые были выложены на камне.
Луиза вздрогнула, когда Вионетта смела карты в одну кучу, но Натан быстро отвлёк её.
— Флеш и трофеи! Моя самая любимая игра! — сказал Натан с напускным энтузиазмом; я была совершенно уверена, что он питал отвращение к этой игре. — Мы можем играть все вчетвером.
— Я считала, что мы не должны были играть ни в какие игры в Волшебной стране, — прошептала я на ухо мисс Шарп, присев рядом.
— Кроме этой одной, — ответила она, когда моя мама раздала всю колоду Луизе, Натану, мисс Шарп и мне. — «Флеш и трофеи» была предназначена для разрушения чар Волшебной страны.
— Игра довольно проста, — объясняла мама Луизе. — Цель собрать все карты одной масти — черви, бубны, крести или пики. Вся хитрость в том, что надо вычислить какую масть пытается собрать твой соперник — чтобы выманить их, так сказать — и не дать ни одному из соперников собрать все карты их масти до того, как ты сможешь потребовать трофей. Каждый ход ты снимаешь карту. Если кто-то имеет такую же карту другой масти, они могут выторговать её у тебя. Вионетта, ты на севере. Ты начинаешь первой.
Мисс Шарп положила две трефы. У меня было две черви, но я уже отметила, что у меня было больше червей, чем каких-либо других мастей, поэтому я не стала предлагать поторговаться. В любом случае, Луиза всё равно опередила меня. Она бросила вниз две пики.
— Она собирает бубны, — прошептала мама мне на ухо. — Всё мы должны сейчас продолжать подкидывать их ей.
Натан услужливо рядом положил королеву бубнов. Луиза скривила лицо. Должно быть, у неё не было ни одной королевы. Наступил мой ход. Я положила валет бубнов. Луиза незамедлительно потянулась за ним, но мисс Шарп ловко столкнула карту с камня. Она заколыхалась на траве подобно бабочке. Луиза вскочила на ноги и пошла за ней. Натан и мисс Шарп тоже встали и последовали за ней, с картами в руках. Я пошла следом, вместе с мамой и сэром Малмсбери. Остальная часть была простой. Всё что нам надо было делать, так это продолжать выкладывать бубны и откидывать их ближе к месту, где Рэйвен держал открытыми врата.
— Но ты не играешь! — сказала я маме, когда мы подошли ближе. — Разве мы не можем использовать игру, чтобы освободить и тебя?
Мама печально посмотрела на меня. Она откинула назад локон моих волос и обхватила руками моё лицо.
— Ави, дорогая, в твоём мире я умерла. Дарклинг принёс меня сюда в Волшебную страну, потому что я хотела прийти сюда, вместо загробного мира людей. Но я никогда не смогу вернуться в твой мир.