Выбрать главу

– Поедем со мной, – предложил он.

– Как и полагается добропорядочной женщине.

– У тебя есть связи. Ты сможешь работать там точно так же, как и здесь. Мы могли бы начать все сначала, вместе.

– Я не хочу начинать сначала.

– Я знаю, надо было сразу сказать тебе…

– Я ослабила бдительность, – призналась Фрида. – Я впустила тебя в свой дом, в свою жизнь. Я говорила тебе такое, чего никогда и никому не говорила. И все это время ты собирался уехать.

– Вместе с тобой.

– Ты не можешь решать за меня. Ты знал о нас двоих то, что не было известно мне.

– Я не хотел потерять тебя.

– Когда ты уезжаешь?

– На Новый год. Через несколько недель. Я продал квартиру. Нашел себе жилье в Итаке.

– Вижу, дел у тебя было по горло.

Она словно со стороны услышала собственный голос – холодный, горький и сдержанный. Она не была уверена, что голос ей понравился. На самом деле внутри у нее пылал пожар и она ослабела от горя.

– Я не знал, что делать, – продолжал он. – Пожалуйста, Фрида, любимая, поедем со мной. Поедем вместе!

– Ты просишь меня бросить все и начать сначала в Америке?

– Да.

– А что, если бы я попросила тебя отказаться от должности и остаться здесь, со мной?

Он встал и подошел к окну. Несколько секунд он молча смотрел на улицу, потом обернулся.

– Я бы отказался, – заявил он. – Я не смогу.

– И что? – спросила Фрида.

– Выходи за меня.

– Отвали.

– Я делаю тебе предложение, а не оскорбляю тебя.

– Мне уже пора.

– Ты не ответила.

– Ты это серьезно говоришь? – уточнила Фрида. Ей показалось, что выпитое вино ударило ей в голову.

– Да.

– Я должна подумать. В одиночестве.

– Ты хочешь сказать, что, возможно, ответишь «да»?

– Я дам тебе ответ завтра.

Глава 16

Когда Тэннер открыл переднюю дверь, вид у него был удивленный. Главный инспектор Малком Карлссон представился и уточнил:

– Мой помощник предупреждал вас о моем приходе.

Тэннер кивнул и провел его в темную холодную гостиную. Там он опустился на колени и стал возиться с электрическим обогревателем, устроенным в камине. Пока хозяин суетился, готовя и подавая чай, Карлссон осмотрел комнату и невольно вспомнил, как в детстве вместе с бабушкой и дедушкой ходил в гости к их друзьям или каким-то дальним родственникам. Даже по прошествии тридцати лет в памяти всплыл запах скуки и долга.

– Я выполняю вашу старую работу, – сообщил Карлссон, и не успел он произнести это, как понял, что его слова прозвучали словно упрек.

Тэннер не был похож на детектива. Он не был похож даже на детектива в отставке. На нем была старая вязаная кофта и затертые до блеска серые брюки, а на плохо выбритом лице оставались целые полоски щетины. Он налил чай в две чашки разного размера и протянул бо́льшую из них гостю.

– Я не собирался оставаться в Кенсал-Райз, – признался он. – Когда я досрочно вышел на пенсию, мы думали переехать на побережье. Куда-нибудь подальше на восток, в Клэктон или Фринтон. Мы даже начали собирать рекламные брошюры. И тут моя жена заболела. Все сразу усложнилось. Она наверху. Вы, наверное, услышите ее крики – это она так меня зовет.

– Мне очень жаль, – сказал Карлссон.

– Предполагается, что именно мужчины заболевают сразу после выхода на пенсию. Но я пока держусь. Просто очень устал.

– Я несколько дней ухаживал за матерью, когда ей сделали операцию, – поддержал разговор Карлссон. – Это оказалось куда тяжелее, чем работа копа.

– Вы не похожи на копа, – заметил Тэннер.

– А на кого я похож?

– Вы другой. Думаю, вы учились в университете.

– Да, так и есть. И это мешает мне быть одним из тех парней?

– Вероятно. Что вы изучали?

– Право.

– Ну, это чертовски глупая трата времени.

Карлссон отпил глоток и заметил, что по поверхности плавают маленькие молочные хлопья, да и вкус отдавал чем-то кислым.

– Я знаю, зачем вы пришли, – заявил Тэннер.

– Мы ищем пропавшего ребенка. Мы уже собрали кое-какую информацию. Возраст ребенка, время дня, тип местоположения, средство, возможность – и компьютер выдал нам одно-единственное имя. Джоанна Вайн. Или правильнее говорить «Джо»?

– Джоанна.

– Моего пропавшего зовут Мэтью Фарадей. В газетах его называют Мэтти. Я догадываюсь, что такой вариант больше подходит для заголовков. Малыш Мэтти. Но его зовут Мэтью.

– Она исчезла двадцать лет назад.

– Двадцать два.

– И Джоанна пропала в Кэмбервелле. А вашего маленького мальчика похитили в Хакни, правильно?