– Вспомнил! – закричал капрал. – Налево. По улице и налево. Нас привозили на грузовике, мы шли к пирсам и ждали разводящего. Он передавал нам маршрут патрулирования и уходил.
– Где? Где точно, капрал? – настаивал Пеар.
– Следующая улица. Я уверен.
– Это около сотни ярдов? – спросил Пеар, глядя на Фонтини-Кристи. – А до следующей улицы еще ярдов сто, так?
– Какие соображения? – спросил Эппл, отпустив капрала, но на всякий случай держа обе руки на спинке сиденья.
– Такие же, как и у тебя, – ответил Пеар. – Снимаем часового на полпути – так мы меньше рискуем засветиться. Когда мы его обезвредим, пойдем в тот док с зеленым флажком, а там, надеюсь, нас ждет корсиканец.
Они перешли набережную и пошли по дорожке, ведущей к докам. Темнота была насыщена запахом рыбы да скрипом полусотни лодок, мерно колышущихся у стапелей. Повсюду виднелись развешанные сети, за мостками пирса слышался плеск моря. Над лодками покачивались фонари, где-то вдалеке концертино выводило нехитрую мелодию.
Витторио и Пеар ступили на мостки, влажные доски заглушали их шаги. Эппл и капрал остались стоять в тени. Мостки были ограждены с обеих сторон металлическими перилами. Внизу плескалась вода.
– Видишь часового? – вполголоса спросил Фонтини-Кристи.
– Нет, – прошептал агент. – Но я его слышу. Он ходит и постукивает по перилам. Прислушайся.
Витторио не сразу различил слабые металлические звуки сквозь ритмичное шуршание дерева и воды. Да, точно. Легкое постукивание. Безотчетное действие человека, утомленного скучной работой.
Вдали, в нескольких сотнях футов от них, в тусклом свете фонаря появилась фигура солдата. Винтовка стволом вниз висела на левом плече. Он шел вдоль перил и правой рукой постукивал в такт шагам.
– Когда он подойдет поближе, попроси у него закурить, – сказал Пеар. – Притворись пьяным. Я тоже притворюсь.
Часовой приближался. Увидев их, он вскинул винтовку и передернул затвор, остановившись шагах в пятнадцати от них.
– Стой! Кто здесь?
– Двое рыбаков без курева, – ответил Фонтини-Кристи заплетающимся языком. – Слышь, будь другом, дай пару сигареток. Даже одну, мы поделимся.
– Ты пьян, – сказал солдат. – На пирсе комендантский час. Как вы тут оказались? Сегодня же весь день объявляли по репродукторам.
– Мы провели день с девками в Альбисоле, – объяснил Витторио, качнувшись и схватившись рукой за перила. – Мы сегодня слушали только пластинки и скрип кроватных пружин.
– Молодец, – прошептал Пеар.
Часовой неодобрительно покачал головой. Он опустил винтовку и подошел, ища сигареты в кармане.
– Вы, лигурийцы, еще хуже неаполитанцев. Я служил в Неаполе.
Витторио увидел, как за спиной солдата из тьмы вырос Эппл. Он заставил капрала лечь на землю и не двигаться. В руках Эппл держал тонкую проволоку.
Витторио не успел понять, что происходит, как Эппл прыгнул и двумя стремительными движениями крест-накрест захлестнул на шее часового проволоку, потом ткнул его коленом в поясницу. Солдат судорожно выгнулся и рухнул на землю.
Раздался короткий страшный всхлип, потом стук упавшего на мостки тела.
Пеар подбежал к капралу и приставил пистолет к его виску.
– Ни звука! Понял? – Это был приказ, который не подлежал обсуждению. Капрал молча поднялся с земли.
Фонтини-Кристи взглянул на распростертого на мостках часового. Лучше бы он не видел того, что предстало его взору при тусклом свете фонаря. Шея солдата была распорота, и кровь темным потоком текла из его обезображенного горла. Эппл подтолкнул тело к краю мостков и сбросил вниз. Оно с глухим всплеском упало в воду. Пеар поднял винтовку и сказал по-английски:
– Пошли. Вон туда.
– Пойдем, – сказал Фонтини-Кристи и тронул за руку дрожащего от ужаса капрала. – У тебя нет выбора.
Зеленый флажок безжизненно висел на флагштоке, ветра не было. У пирса стояли на приколе несколько лодок. Кажется, он выдавался в море дальше остальных. Все четверо спустились по деревянным ступенькам вниз. Эппл и Пеар шли впереди, держа руки в карманах. Оба англичанина явно чувствовали себя неуверенно. Витторио понял, что они нервничают.
Вдруг внезапно, без оклика, без единого звука справа и слева от них выросли фигуры вооруженных людей. Они стояли в лодках – пятеро, нет, шестеро мужчин в рыбацкой одежде.
– Вы Георг Пятый? – резко спросил мужчина из ближайшей к агентам лодки.
– Слава Богу! – с облегчением произнес Пеар. – Мы едва унесли ноги.
Услышав английскую речь, мужчины убрали оружие за пояса и в карманы. Люди высыпали на пирс и вполголоса заговорили все сразу.
На корсиканском диалекте.
Один из них, явно главный, обратился к Эпплу:
– Идите на дальний конец пирса. У нас там самый быстроходный траулер в Бастии. А итальяшку мы берем на себя. Его месяц будут искать!
– Нет! – Фонтини-Кристи встал между ними. Он взглянул на Пеара. – Мы дали ему слово, что, если он нам поможет, мы сохраним ему жизнь.
Эппл раздраженно прошептал в ответ:
– Вот что. Ты нам здорово помог, но не ты тут командуешь. Иди к траулеру.
– Не пойду, пока этот парень не вернется на берег. Мы же обещали ему. – Он повернулся к капралу. – Возвращайся. Тебе не причинят вреда. Когда дойдешь до прибрежного шоссе, зажги спичку.
– А если я скажу «нет»? – спросил Эппл, удерживая капрала за гимнастерку.
– Тогда я никуда не пойду.
– Черт! – Эппл отпустил капрала.
– Проводи его, – обратился Витторио к корсиканцу. – Проследи, чтобы ваши люди его пропустили.
Корсиканец сплюнул.
Капрал припустил к берегу. Фонтини-Кристи взглянул на англичан.
– Простите, – сказал он, – сегодня было достаточно убийств.
– Чертов дурак! – буркнул Эппл.
– Поспешим, – сказал корсиканец. – Нам пора отчаливать. Там, за рифами, сильное волнение. А вы, ребята, совсем сдурели.
Они подошли к краю пирса и один за другим спрыгнули на палубу траулера. Двое корсиканцев остались на пирсе. Они отвязали просмоленные канаты, угрюмый командир корсиканцев запустил двигатель.
…Все произошло совершенно неожиданно.
Со стороны прибрежного шоссе раздались ружейные выстрелы. Потом слепящий луч прожектора с берега пронзил тьму, раздались крики солдат. Послышался голос капрала:
– Вон там! В конце дока! Рыболовецкий траулер! Поднимите тревогу!
Одного из корсиканцев на пирсе ранило. Он упал на мостки, в последнюю секунду ему все же удалось отвязать канат от чугунной чушки.
– Прожектор! Вырубите прожектор! – заорал корсиканец из рубки, запуская машину на полную мощность и направляя траулер в открытое море.
Эппл и Пеар свинтили со своих пистолетов глушители, чтобы точнее стрелять. Эппл первым поднялся над планширом и несколько раз нажал на спусковой крючок, упершись локтем в борт. Прожектор вдали разорвался. В тот же самый момент пули с берега ударили в борт около головы Эппла. Агент отскочил в сторону, закричав от боли.
Ему прострелили руку.
Но корсиканец уже вывел быстроходный траулер в спасительную тьму открытого моря. Они ушли из Челле-Лигуре.
– Наша цена возрастает, англичанин! – заорал корсиканец у штурвала. – Вы, сучьи лапы! Вы заплатите за эту дурацкую выходку! – Он свирепо посмотрел на Фонтини-Кристи, скорчившегося у борта. Их глаза встретились, корсиканец злобно сплюнул.
Эппл привалился к свернутому канату. В ночном сумраке Витторио разглядел, что англичанин рассматривает кровавое месиво, в которое превратилась его ладонь.
Фонтини-Кристи встал, подошел к англичанину, оторвал кусок своей рубашки.
– Дай-ка я обмотаю. Надо остановить кровь.
Эппл задрал голову и сказал, едва сдерживая ярость:
– Не суйся ко мне. Твои поганые принципы слишком дорого нам обходятся!
Море штормило, дул порывистый ветер, волны свирепо били в борт траулера. Они бороздили океан уже минут сорок. Когда стало ясно, что им удалось уйти, корсиканец сбросил ход.