А тут - прямо вот снегопад, настоящий, со всеми делами, продолжительный. Чуть ли не метель. Причем если начиналось все более-менее лирично - крупные мокрые хлопья, которые на лету превращаются в воду, то потом зарядил настоящий снег. И он не таял на траве и крышах, превращая ландшафт из позднемайского в ранненоябрьский. Клянусь, у меня в какой-то момент возникло ощущение, что на дворе осень, причем не комическое, а такое, вполне реалистичное.
В общем - природная аномалия. Нет, жителей, к примеру, любимого мной Красноярска подобным не удивишь, как мне кажется, у них в прошлом мае и не такое было. И флегматичные обитатели города над вольной Невой на мои слова скажут только: "Изнеженные москвичи. Мы тут и не такое видали". По-своему они все правы. Больше скажу - да, не видали. И дело не в изнеженности. Просто правда - удивительно это все было наблюдать.
И еще - да, мы больше привычны к иным загибам погоды. Вот бесснежным Новым годом нас давно не удивить. Или оттепелью в месяц длиной. Или летней засухой, когда три месяца нет дождей вообще, а выход солнца на небо сродни началу изощренной пытки. Думаю, все обитатели Москвы, кто это читает, сейчас скорчили понимающую рожицу, вспомнив 2010. Почти три месяца марева, когда даже ночь не приносила прохладу, а свежий воздух стал чем-то таким, о чем можно было рассказывать детям как байку. Его тогда в городе вообще не было и все вокруг пропахло гарью, которую несло с шатурских торфяников. Смог у нас был.
Так вот этим нас не удивишь. А снегопадом в мае - запросто.
Удивишь - но не напугаешь же. Помимо всего прочего это было еще и прикольно. Сколько роликов в сети, сколько фоток! Народ изощрялся кто как мог. И "Вьется легкий майский снежок", и "Вот и пришла в наш город настоящая русская зима", и "Хрен вам, а не лето! Дед Мороз".
Для нашего человека загибы погоды - не наказание божье. Нас такими вещами давно не напугаешь. Для нас это повод пошутить - и не более.
Мое чадо, кстати, заметив, что снег и не думает таять, вполне серьезно заявило:
- Еще несколько часов - и можно будет в снежки играть. Па, ты со мной?
Суровый русский ребенок. Если бы снегопад таки не стих, так и было бы.
А вообще я отношу произошедшее на некое раздолбайство в небесной канцелярии. С какого числа выходной на восьмое мая перенесли? Правильно, с седьмого января. Кто-то там просто забыл дернуть рубильник и переключить погоду, запланированную на тот зимний день. Или кнопкой щелкнуть. Или что там у них, в небесах есть? Бывает. Все имеют право на ошибку.
Зато теперь можно смело говорить любой последующей весной:
- Да это разве холодно? Вот в 2017 в мае было - это да. А сейчас не холод, а так, фигня.
12.05.2017
"Старик Хоттабыч"
Давеча по телевизору увидел этот хрестоматийный фильм-сказку, знакомый мне с пеленок. Но фильм, при всех его достоинствах, никак не может соперничать с одноименной книгой, которую все мы, рожденные в СССР хоть раз да прочли в нашем детстве.
Сюжет пересказывать, наверное, не стану, трудно найти человека, который бы его не знал. Но если такой есть, пусть он напишет об этом в комментариях, я персонально для него расскажу, о чем речь в книжке шла. Ну, и глянем на него, интересно ведь.
А вообще, "Хоттабыч" книга в каком-то смысле уникальная. Я вот совсем недавно, каких-то пару лет назад, узнал о том, что оказывается их было два. Не в смысле - два Хоттабыча от разных авторов, а две версии одного и того же романа, причем изрядно различающихся между собой. То есть - сюжетная-то канва осталась все той же - кувшин-джинн-Волька и так далее. Но вот детальное наполнение - оно здорово различается.
Первая версия "Хоттабыча" - еще довоенная, написана в конце тридцатых годов, вторая, которая и считается канонической, относится к середине пятидесятых. Точнее - в 50-х было даже две версии, но между ними различия уже не так сильны.
Так вот - версия 30-х и версия 50-х.
Начнем с того, что в первом варианте у Вольки не один приятель по имени Женя, а сразу три, и все три не статические, а действующие персонажи. Хотя в Индию заносит именно Женю. Но вот только в версии 30-х годов его приключения в ней не описываются, а просто упоминаются, разнообразные бананы и "хинди руси пхай-пхай" появились в тексте романа только в 50-х. Да и что писать про Индию 30-х, наши с ней тогда особо не дружили.
Италия есть в обеих версиях, но это тоже по сути разные главы. В 30-х - это франкистская страна, в 50-х - капиталистическая держава. В обеих случаях текст носит сатирическую направленность, но на разные явления.
Такая же чехарда с неким отрицательным персонажем, у которого Хоттабыч приметил колечко, принятое им за перстень Сулеймана ибн Дауда, мир с ними обоими. В первой версии - это наш отечественный бюрократ и стяжатель по фамилии Хапугин. В канонической - американский турист Вандердаллес.
А вот фокусник в цирке наоборот из иностранца Мэй Лэйджи стал вполне себе отечественным Сидорелли. Похолодели в 50-х у нас отношения с Китаем.
И такие различия - почти по всему тексту. На самом деле, немного побарахтавшись в писательском озерце, я понимаю, какая была проделана работа. Текст приходилось резать по живому, а это всегда больно. Но по-другому было никак, это тоже понятно. Слишком уж изменилась жизнь в СССР за неполные двадцать лет, опять же - политическая обстановка стала другой.
Хотя кое-где что-то да осталось. У меня есть региональное издание шестидесятых годов с картинками Ротова, который дважды иллюстрировал эту книгу - в 1940 и в 1958. Если вглядеться внимательно, можно заметить, что кое-где в них сохранилась стилистика 30-х годов.
Если же говорить об картинках, то лучшими я считаю мазуринские. Этот художник, как мне думается, сделал все эталонно.
А вообще Хоттабыч довольно быстро перешагнул через границы книги, став во многом не только литературным героем, но и именем нарицательным, олицетворением восточной мудрости и волшебства вообще.
Например, "Хоттабычем" в моем детстве называлось незамысловатое файер-шоу. Это когда спичку зажигаешь и в коробок суешь, а он эдак "фрррррр"!
Или когда кто-то из друзей умудрялся сделать что-то невозможное - сигануть с сарая и ногу не сломать или доброй волей урок по математике сделать. Как мы ему говорили? Верно. "Ну ты Хоттабыч!"
А знаменитое "Трах-тиби-дох?", которое, к слову, не имеет никакого отношения к книге? Оно появилось в радиоверсии, но прочно прилепилось к образу Хоттабыча, став его неотъемлемой частью. С какой только интонацией мы не произносили это словосочетание. А что с ним творил и творит Амаяк Акопян!
В целом же "Старик Хоттабыч" - отличная сказка, которая навсегда вошла в золотой фонд детской литературы. И это при том, что она достаточно социальна, то есть отражает быт страны, которой уже нет. Как правило такие произведения исчезают вместе с тем строем, при котором они писались. Увы, но в небытие ушло уже много хороших книг, их трудно читать сегодняшним детям. А "Хоттабычу" хоть бы хны - и это здорово!
Что особенно здорово - его сейчас часто переиздают, причем некоторые издания дивно хороши. Особенно я рекомендую "нигмовское", которое на иллюстрации, оно с иллюстрациями Мазурина и прошитым корешком. Но учтите - там вариант 1940 года, тот, первый.
13.05.2017
"Сектор газа"
Как вы понимаете, речь пойдет не о месте на геополитической карте мира, а о популярной группе 80-90-х. Не понимаете? Да ладно. Я крепко подозреваю, что ни тогда, не сейчас огромное количество людей даже не вспомнит о территории где-то в 80 километров в районе Средиземного моря, за которую в свое время спорили евреи и арабы. И на карте показать не сможет. Я так точно. А вот группу "Сектор газа" - ее помнит множество людей. И слушает по сей день.